No menu items!
21.8 C
Sri Lanka
15 September,2025
Home Blog Page 537

වාරාවසාන කර ජනමත විචාරණයකට

 

පාර්ලිමේන්තුව තුළ බහුතර බලයක් නොමැතිවීමේ තත්වය තුළ පාර්ලිමේන්තුව විවෘතව තබාගෙන තවදුරටත් කටයුතු කිරීමේ නොහැකියාව නිසා පාර්ලිමේන්තුව ජනාධිපතිවරයාගේ විධායක බලතල යටතේ නැවත වරක් වාරාවසාන කර පසුව පාර්ලිමේන්තුව විසුරුවාහැරීම සම්බන්ධයෙන් ජනතා කැමැත්ත විමසීමේ ජනමත විචාරණයකට යෑමට ජනාධිපතිවරයා හා නීති විරෝධී අගමැතිවරයා ඇතුළු පාර්ශ්ව තීරණය කර ඇත.

අනිද්දා සමග අදහස් දැක්වූ රාජපක්ෂ කණ්ඩායමේ නීති විරෝධී අමාත්‍යවරයෙකු ප‍්‍රකාශ කළේ මන්ත‍්‍රීවරුන් 113 දෙනෙකුගේ බලයක් තමන්ට නැති වුවද පාර්ලිමේන්තුවේ බලය අත් නොහැර ආණ්ඩුව ඉදිරියට පවත්වාගෙන යෑම සඳහා තීරණය කර ඇති බවත් එම තීරණයේ ප‍්‍රතිඵලයක් වශයෙන් පාර්ලිමේන්තුව වාර අවසාන කිරීම හා ජනමත විචාරණයක් පවත්වන්නට නියමිත බවත්ය.

නොවැම්බර් 15 දින පාර්ලිමේන්තුව රැස්වීමෙන් පසුව නීති විරෝධී අග‍්‍රාමාත්‍ය මහින්ද රාජපක්ෂ විශේෂ ප‍්‍රකාශයක් කිරීමෙන් පසු එම ප‍්‍රකාශය පිළිබඳව ඡන්දයක් විමසිය යුතු බවට සභානායක ලක්ෂ්මන් කිරිඇල්ල සභාවට කළ යෝජනාවත් සමඟ එම ඡන්දයට ඉඩ නොදෙමින් නීති විරෝධී ආණ්ඩු පක්ෂ සාමාජිකයන් විසින් පාර්ලිමේන්තුවේ කටයුතු කඩාකප්පල් කිරීම සිදුකරනු ලැබීය. එදින මන්ත‍්‍රී මහින්ද රාජපක්ෂ විශේෂ ප‍්‍රකාශයක් කරමින් පාර්ලිමේන්තුව
විසුරුවා මහමැතිවරණයකට යෑමට පාර්ලිමේන්තු සාමාජිකයන්ගේ අනුමැතිය ඉල්ලූ අතර එයද අසාර්ථක විය.
වාර අවසාන හැරීමෙන් පසු නොවැම්බර් 14 දින පාර්ලිමේන්තුව යළි රැුස්වූ අවස්ථාවේදී නීති විරෝධී ආණ්ඩු පක්ෂ සාමාජිකයෝ ඔවුන්ට එරෙහිව විශ්වාසභංග යෝජනාවට ඡුන්දය විමසීමට බාධා කළෝය. එහෙත් හඬ අනුව ඡුන්දය විමසීමෙන් එම විශ්වාසභංග යෝජනාව ජයගත් බව කථානායකවරයා විසින් ප‍්‍රකාශ කරනු ලැබීය. පාර්ලිමේන්තුවේ එදින හැන්සාඞ් වාර්තාවටද විශ්වාසභංගය සම්මත වූ බව ඇතුළත් වන බව පාර්ලිමේන්තුවේ ආරංචි මාර්ග ප‍්‍රකාශ කරයි.

වත්මන් පාර්ලිමේන්තුවේ බහුතර සාමාජිකයන්ගේ සහාය නීති විරෝධී අගමැති මහින්ද රාජපක්ෂට නොමැති බවට නොවැම්බර් 14 දින පාර්ලිමේන්තුවේදී තහවුරුවීමෙන් පසු එය ජනාධිපතිවරයා පිළිනොගන්නා බව ප‍්‍රකාශ කර තිබුණි.
ජනමත විචාරණය පිළිබඳව අදහස් දැක්වූ නීති විරෝධී අමාත්‍යවරයා ප‍්‍රකාශ කළේ ජනමත විචාරණයකින් පාර්ලිමේන්තුව විසුරුවා හැරීමට අනුමැතිය ලැබුණහොත් යළි පාර්ලිමේන්තුව කැඳවා එහි තුනෙන් දෙකක අනුමැතියක් ලබා නොගෙන පාර්ලිමේන්තුව ජනාධිපතිවරයා විසින් විසුරුවා හැරීමට කටයුතු කරන බවයි.

කෙසේ වෙතත් පාර්ලිමේන්තු මන්ත‍්‍රී ආචාර්ය ජයම්පති වික‍්‍රමරත්න මෙම තත්වය පිළිබඳව අදහස් දක්වමින් ප‍්‍රකාශ කළේ ව්‍යස්ථාවේ නොමැති ක‍්‍රියාවක් කිරීමට ජනමත විචාරණයකින් අනුමැතිය ලබාගත නොහැකි බවයි.

බහුතරයට කන්දෙන්න කථානායක ජනපතිට කියයි

0

 

ඔක්තෝබර් 26 වැනිදා ගත් ක‍්‍රියාමාර්ගය හේතුවෙන් රට දැඩි අස්ථාවර තත්වයකට පත්වී ඇති බවත්, තවත් කල් නොයවා පාර්ලිමේන්තුවේ බහුතර මතයට කන්දී අප දේශය මෙම ව්‍යසනයෙන් මුදවා ගැනීමට වහාම ක‍්‍රියාකරන ලෙසත් සියලූ පුරවැසියන් වෙනුවෙන් හා නූපන් අනාගත පරපුර වෙනුවෙන් ගෞරවයෙන් ආයාචනය කරන බව කථානායක කරු ජයසූරිය ජනාධිපතිවරයාට පිළිතුරක් යවමින් සඳහන් කරයි.

කථානායක කරු ජයසූරිය විසින් නොවැම්බර් 14 දින පාර්ලිමේන්තුවේ තත්වය පිළිබඳව දැනුවත් කරමින් ජනාධිපතිවරයාට යැවූ ලිපිය සඳහා ජනාධිපතිවරයා විසින් යොමුකළ ප‍්‍රතිචාර ලිපියට ප‍්‍රතිචාර වශයෙන් ජයසූරිය මහතා විසින් මෙම ලිපිය නොවැම්බර් 15 වැනිදා යවා තිබේ.

ආර්ථිකය, සහජීවනය, සංචාරකයන්ගේ පැමිණීම හා අන්තර්ජාතිකව ශ‍්‍රී ලංකාව ලබා තිබූ කිර්තිනාමයද දිගු දේශපාලන දිවිය තුළින් ජනාධිපතිවරයා පෞද්ගලිකව උපයාගත් ගෞරවයද අද ශීඝ‍්‍රයෙන් පිරිහෙමින් පවතින බවත් දැනට ව්‍යවස්ථාදායකය හා විධායකය අතර අනවශ්‍ය ගැටුමක් නිර්මාණය වී ඇති බවත් කථානායකවරයා එම ලිපියෙන් අවධාරණය කරයි.

ජනාධිපතිවරයාගේ ආරාධනය පරිදි නොවැම්බර් 15 දින පෙරවරු 8.30ට හමුවීමට නියමිතව තිබුණද ජනාධිපතිවරයා එවා ඇති ලිපියේ සඳහන් ආකල්ප නිරීක්ෂණය කරන විට එවන් හමුවීමක් ඵල රහිත බව පක්ෂ නායකයන්ගේ අදහස බවද කථානායකවරයා එහි සඳහන් කර ඇත.

තවද ජනාධිපතිවරයාගේ ලිපියෙහි සඳහන් ව්‍යවස්ථාමය හා අනෙකුත් කරුණු පැහැදිලි කරමින් නීති විශාරදයන්ගේද උපදෙස් ඇතිව පිළිතුරු එවීමට අපේක්ෂා කරන බවද එහි වැඩිදුරටත් සඳහන්ය.

ඉඳුවර බණ්ඩාර

ජනපතිවරණයක් තියන්න මෛතී‍්‍රට අභියෝගයක්

 

දෙවන ධුර කාලයක් සඳහා ජනතා කැමැත්ත විමසීමට පළමු ධුරකාලය අවසන්වීමට වසරක කාලයකට පෙර ජනාධිපතිවරයාට ඇති බලතල උපයෝගි කරගනිමින් ඔහුට ඇති ජනතා කැමැත්ත විමසීම සඳහා ජනාධිපතිවරණයක් පවත්වන ලෙස එක්සත් ජාතික පෙරමුණේ නියෝජිතයෝ හා සිවිල් ක‍්‍රියාකාරිකයෝ ජනාධිපති මෛත‍්‍රීපාල සිරිසේනට අභියෝග කර සිටිති.

19 වැනි ව්‍යවස්ථා සංශෝධනය අනුව ජනාධිපතිවරයාගේ ධුරකාලය වසර 5 කට සීමාවන අතර ඒ අනුව 2019 වසරේ ජනවාරි 8 දිනට ඔහුගේ ධුර කාලයේ වසර 4ක් සම්පූර්ණ වේ.

නොවැම්බර් 14 වැනිදා පාර්ලිමේන්තුවේදී මාධ්‍ය සමග අදහස් දක්වමින් අමාත්‍ය චම්පික රණවක ජනාධිපතිවරයාට ජනාධිපතිවරණයක් කැඳවන ලෙස අභියෝග කර තිබුණි. ජනාධිපති මෛත‍්‍රීපාල සිරිසේනට ලැබුණු ජනවරමට අනුව දැන් ඔහු කටයුතු නොකරන බවත්, ඒ අනුව ප‍්‍රථමයෙන් විමසිය යුත්තේ ඔහුට ඇති ජනතා කැමැත්ත පිළිබඳව බවත් අනුන්ගේ ජනවරම විමසන්නට පෙර තමන්ගේ ජනවරම විමසන ලෙසත් චම්පික රණවක ඇමතිවරයා අභියෝග කර තිබුණි.

අනිද්දා සමග අදහස් දක්වමින් පුරවැසි බලය සංවිධානයේ සමකැඳවුම්කරුවෙකු වන ගාමිණී වියන්ගොඩ පෙන්වාදුන්නේ ජනවරමක් ලැබෙන්නේ යම් කාලසීමාවකට බවත්, ඒ කාලසීමාව අවසන් වීමට ප‍්‍රථම ජනවරම පිළිබඳව විමසීමේ වුවමනාවක් ඇතිව තිබෙන්නේ ජනාධිපතිවරයා ඇතුළු පිරිසකට වන නිසා ප‍්‍රථමයෙන් විමසිය යුත්තේ ජනාධිපතිවරයාට ජනවරමක් තිබෙනවාද යන කාරණය පිළිබඳව බවත්ය. ජනාධිපතිවරයා ඇතුළු කණ්ඩායමේ තර්ක අනුව එක්සත් ජාතික පක්ෂයට පසුගිය පළාත් පාලන මැතිවරණයේදී ලැබී ඇත්තේ 33%ක ඡුන්ද ප‍්‍රතිශතයක් නම්, ජනාධිපති මෛත‍්‍රීපාල සිරිසේනට ලැබුණේ 4%ක ඡුන්ද ප‍්‍රතිශතයක් බව වියන්ගොඩ මහතා පෙන්වාදුන්නේය. එය නිර්ණායකයක් කරගන්නේ නම් මුලින්ම ජනාධිපති මෛත‍්‍රීපාල සිරිසේනට ඇති ජනමතය විමසිය යුතු බවද ඔහු කීය.
සාධාරණ සමාජයක් උදෙසා ජාතික සංවිධානයේ කැඳවුම්කරු මහාචාර්ය සරත් විජේසූරිය ප‍්‍

රකාශ කළේ රටේ ඇතිවී තිබෙන තත්වයට වගකිව යුත්තේ ජනාධිපතිවරයා බවත් ඒ නිසා ජනමතය විමසන්නේ නම් මුලින් විමසිය යුත්තේ ඔහුට ජනතාවගේ අනුමැතිය තිබේද යන්න පිළිබඳව බවත්ය. ජනාධිපතිවරයා තමන්ට ඡුන්දය දුන් ලක්ෂ 62ක ජනතාවගේ අපේක්ෂාවන් වන පාර්ලිමේන්තුව ශක්තිමත් කිරීම, විධායක ජනාධිපති ක‍්‍රමයේ බලතල ඉවත් කිරීම ඇතුළු අපේක්ෂාවන්ට පිටින් කටයුතු කරන නිසා, ඒ ක‍්‍රියාකාරීත්වයට ජනතා අනුමැතියක් තිබේදැයි විමසා බැලිය යුතු බව ඔහු ප‍්‍රකාශ කළේය.

මීට පෙර ජනාධිපතිවරයා ඔහුගේ ධුර කාලය වසර 5ක්ද නැතහොත් 6ක්ද යන්න පිළිබඳව ශ්‍රේෂ්ඨාධිකරණයෙන් මතය විමසූ අතර ශේෂ්ඨාධිකරණයේ මතය වූයේ ඔහුගේ ධුර කාලය වසර 5ක් පමණක් බවය.

කුමන්ත්‍රණය නිසා ඖෂධ හිඟයක්

පසුගිය ඔක්තොම්බර් 26 වන දින රට තුල සිදු වු කුමන්ත්‍රණකාරි ආණ්ඩු මාරුවත් සමඟ සෞඛ්‍ය අමාත්‍යංශ විසින් දින 14කට වරක් ටෙන්ඩර් කැඳවා මිලදි ගැනීමට නියමිතව තිබු   අත්‍යවශ්‍ය ඖෂධ වර්ගවල ටෙන්ඩර් කැඳවීම් නතර වී ඇති බව වාර්තා වේ.

මෙසේ අත්‍යවශ්‍ය  ඖෂධ වර්ග ටෙන්ඩර් නොකිරිම හේතුවෙන් ඉදිරි දින වලදි අත්‍යාවශ්‍ය ඖෂධ හිඟයක් ඇති විය හැකි බවත් එසේ අත්‍යවශ්‍ය  ඖෂධවල හිඟයක් ඇති වුවහොත් විශාල අර්බුධයකට රෝගින්ට මුහුණ දිමට සිදු වන බවත් අනිද්දා කල විමසීමකදි විශේෂඥ වෛද්‍යවරු කිහිපදෙනෙක් පැවසීය.  තවද පසුගිය නොවැම්බර් 07 වන දින ජනාධිපති මෛත්‍රිපාල සිරිසේන විසින් පත්කරන ලද නීතිවිරෝධී සෞඛ්‍ය අමාත්‍යවරයා වන චමල් රාජපක්ෂ පත් වු දින සිට  අමාත්‍යංශය වෙත රාජකාරි සදහා පැමිණ ඇත්තේ දින හතරක් පමණක් බවත් එම දින හතරෙන් දින තුනකදීම රජයේ වෛද්‍ය නිලධාරින්ගේ සංගමයේ වෛද්‍යවරුන් සමඟ පමණක්  අමාත්‍යංශය තුල සාකාච්ඡා පවත්වා ඇති බවත් සෞඛ්‍ය අමාත්‍යාංශයේ නිලධාරීන් පිරිසක් අනිද්දා සමඟ අදහස් දක්වමින් පැවසිය.

මේ පිලිබඳව කල විමසිමකදි සෞඛ්‍ය අධ්‍යක්ෂක ජෙනරාල් වෛද්‍ය අනිල් ජාසිංහ  මහතා පවසා සිටියේ ටෙන්ඩර් කැදවීම් නොනවත්වා කරගෙන යන බවය.

පාර්ලිමේන්තුව කල් තැබීම නීතිවිරෝධීයිි හිටපු කථානායක ජෝසෆ් මයිකල් පෙරේරා

 

රටේ මුදල් සම්බන්ධයෙන් තීරණ ගතයුතු ආයතනය වන්නේ පාර්ලිමේන්තුව බවත් පාර්ලිමේන්තුව විසින් අයවැය පිළිබඳ විවාදය පැවැත්විය යුතුව තිබියදී පාර්ලිමේන්තුව වාර අවසාන කිරීමට ජනාධිපතිවරයාට බලයක් නොමැති බවත් ලොව වෙනත් රටවල එවැනි අවස්ථාවලදී පාර්ලිමේන්තුව රැස්වී ඇති බවත් හිටපු කථානායක ජෝසෆ් මයිකල් පෙරේරා පවසයි.

පාර්ලිමේන්තුව යනු මහජනතාවගේ අයිතිය නියෝජනය වන ආයතනයක් බවත් ජනාධිපතිවරයාට ව්‍යවස්ථාව යටතේ පාර්ලිමේන්තුව වාර අවසාන කිරීම සඳහා බලතල හිමිව තිබුණත් එම බලතල අත්තනෝමතික ලෙස පාවිච්චි කිරීමේ හැකියාවක් ජනාධිපතිවරයාට නොමැති බව ඔහු පෙන්වාදෙයි. යම්කිසි බලයක් යම් තනතුරකට ලබාදෙන්නේ එම බලය තමන්ගේ පෞද්ගලික අරමුණු වෙනුවෙන් පාවිච්චි නොකරනු ඇතැයි මූලික විශ්වාසය මත බව ඔහු පෙන්වාදුන්නේය. ජනාධිපතිවරයාට පාර්ලිමේන්තුව වාර අවසාන කිරීම සඳහා ව්‍යවස්ථාවෙහි වගන්ති අනුව හැකියාව තිබුණද එය සිදුකළ යුත්තේ අවශ්‍ය අවස්ථාවකදී පමණක් වන බව ඔහු පවසයි.

ළමා වියේ පොත් කියවිල්ල සහ පරිකල්පන කැලඹිල්ල

0

“අලුත් අලුත් දෑ නොතනන ජාතිය ලොව නොනගී” එසේ කීවෝ, කුමාරතුංග මුනිදාස සූරිහු ය. මානව ජාතියේ ප්‍රගමණය සැදුණේ අලුත් වූත්, වෙනස් වූත් අදහස් මතින් බව සැබෑ ය. මෙය විද්‍යාවෙන් කුළුගන්වනු ලැබූ තාක්ෂණික හා භෞතික දියුණුව සම්බන්ධයෙන් මෙන් ම, කලාව හා දර්ශනය ප්‍රමුඛ කොට ගත් චින්තනමය අභිවෘද්ධිය විෂයයෙහි ද සත්‍ය  හා සාධාරණ අදහසකි. බොහෝ විට මේ වෙනස් චිත්ත ප්‍රවේශය උපදින්නේ කුඩා වයසේදී ම තම තම පරිකල්පන ලෝකයන් අවුස්සා ගන්නා මනැස් තුළ ය. ළමයින් සඳහා වන කලාව, ළමා ග්‍රන්ථ යනාදිය ජාතියකට, දේශයකට සහ මුළු ලෝකයට ම ඉතා වැදගත් වන්නේ ‘එකී පරිකල්පන කැළඹිල්ල’ ඒ ඒ අනාගත මිනිසාගේ හෝ ගැහැණියගේ විශේෂත්වය සහ අනන්‍යතාව තීරණය කරන බැවිනි.

ඒ අනුව බලන විට බටහිර සංවර්ධිත ආර්ථිකයන්ට පාදක වූ මානව නිර්මාණාත්මක චින්තනයට, මැනවින් සුපෝෂිත බටහිර ළමා සාහිත්‍යයේ ප්‍රබල දායකත්වයක් තිබෙන්නට ඇතැයි සිතේ. විවිධ ළමා වයස් මට්ටම් සඳහා නොයෙක් මනරංජනීය සහ සිහිනමය සංකල්පනාවන් ඔස්සේ ඉංග්‍රීසියෙන් බිහි වී ඇති ළමා සාහිත්‍ය නිර්මාණාවලිය විසල් ය;පුළුල් ය. සියවස් ගණනකට පෙර ලියැවුණු ළමා කතා, ළමා කවි(Nursery Rhymes), පින්තූර කතා ආදිය වර්තමාන දරැ දැරියන් පවා පිනවන අයුර, මේ ක්ෂේත්‍රය ගැන පිවිතුරැ පහන් හැඟුම් ඇති කරයි. ළමයින් සඳහා ලියූ ශ්‍රේෂ්ඨ ලේඛක ලේඛිකාවන්ගේ නාම ලේඛනය ද ඉතා දිගු එකකි. කාලය හෝ වෙනත් සීමා නොසලකා එකවර සිහියට නැගෙන නම් කිහිපයක් මෙහි සටහන් කළ හැකි ය.

සියවස් ගණනක් තිස්සේ ලෝක ළමා ප්‍රජාවගේ සිතිවිලි විජිතයන් ආලෝකමත් කළවුන් අතර රෝල්ඩ් ඩාල්(Matilda, Charlie and Chocolate Factory, The Witches, The BFG, Fantastic Mr. Fox), ඩොක්ටර් සෙව්ස් (Fox in Socks, Cat in the Hat, Green Eggs and Ham, Swarm, The Lorax) ජේ.කේ.රෝලින්ග් (Harry Potter Series) ෂෙල් සිල්වර්ස්ටීන් (The giving Tree, The Missing Piece, Where the Sidewalk Ends, Falling Up) සී.එස්.ලුවිස් (The Lion, the witch and the Wardrobe, The chronicles of Narnia, The Magician’s Nephew, Prince Caspian) ඒ.ඒ.මිල්න්(Winnie the Pooh, Tigger Tales, A Gallery if Children, When We we’re Very Young) ඊ.බී.වයිට් (Charlotte’s Web, The Trumpet of the Swan, Stuart Little, Wilbur’s Adventures), බියට්‍රික්ස් පොටර්(The Tale of Peter Rabbit, The Tale of Jemima Puddle-Duck, The Tale of Mr. Tod, The Tale of Squirrel Nutkin, The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle) ලුවිස් කැරොල් (Alice’s Adventires in Wanderland, A Tangled Tale, Sylvia and Bruno, Through the Looking Glass) හාන්ස් ක්‍රිස්ටියන් ඇන්ඩර්සන්(The Little Mermaid, The Princess and the Pea, Thimbelina, The Emperor’s new Clothes, The Ugly Duckling, The Red Shoes) රොබට් ලුවී ස්ටීවන්සන්(A Children’s Garden of Verses, The Wrong Box, Treasure Island, Kidnapped, My Shadow) ඊනිඩ් බ්ලයිටන්(The Famous Five, The Tales of St. Clare’s, Malory Towers, The Secret Seven, Animal Stories) ආදීහු කැපී පෙනෙති.

මදැයි, ටික දෙනෙකුගේ නම් එක්ක ඔවුන්ගේ ළමා පොත්වල නම් ටිකක් ලියූ පමණින් ඡේදයක් දික් වූ තරම! කෙසේ වෙතත් ඔබටත් පොත් සමග ගෙවුණු ළමා කාලයක් හිමි නම් ඒ ඡේදය තුළින් සදාකාලික වන්නට සිතේ ගොඩනැගුණු, අලංකාර සිතුවම් පිරි, පුදුම තරමේ මනරම් කතාංගයන්ගෙන් සැදි මනැස් ලෝකයක කවුළු විවර වූවාට සැකයක් නැත. බෲනෝ ජෙන්කින්ස්, හර්මියන් ග්‍රැන්ගර් සහ අස්ලාන් වැන්නන් ද, ‘විනී’ නම් වලස් පැංචා, ‘නුට්කින්’ නම් ලේනා, ‘විල්බර්’ නම් ඌරැ පැටියා මෙන් ම ඇලිස්ව විස්මලන්තයට එක්කන් යන ‘සුදු හාවා’ සහ හාන්ස්ගේ ලස්සන ‘පුංචි දිය කිඳුරිය’ ද එකවර සිහිපත් වීම කදිම සාහිත්යික ආනන්දයක් නොවේද?

පරිසරය,ලෝකයේ ස්වභාවය සහ සත්‍යය හඳුනා ගනිමින් කෙමෙන් මුහුකුරා යන ළමා මනස, ඒ අතර ම කල්පිත ලෝකයේ සුරංගනාවන්, මායාව සහ වීරත්වය අතර බියමුසු මිහිරක මවිතය අත් දකියි. සීමාවන් නොමැති ඔවුන්ගේ සිහින ලෝකය එකවර තථ්‍ය භෞතිකය මත ගසා හෙලනු වෙනුවට නිර්මාණාත්මක නිම්න භූමියක අතරමං කරවීම වැඩිහිටි සමාජයෙන් පිරිනැමිය යුතු තිළිණයකි. අනාගත තථ්‍ය ලෝකය සංවර්ධනය වනුයේ ඒ කල්පිත පසුතලයෙන් රෑපාන්තරණය වන සුවහසක් සිතුවිලිවලිනි.

ඉහත සඳහන් නොවූ, එහෙත් අත් හැර යා නොහැකි විශිෂ්ට ළමා සාහිත්‍ය කෘති කීපයක් ගැන හෝ සඳහනක් කරන ලෙස මසිත බල කරයි. එකවරම මතක් වනුයේ, රේමන්ඩ් බ්‍රිග්ස් විසින් ලියන ලද “The Elephant and the Bad baby” නම් කතාවයි. යහපත් අලියෙක් තමාපිට නැගී නගරය වටා කුතූහලය පිරි චාරිකාවක් යන්නට ළදරැවෙකුට ආරාධනා කරයි. එහෙත් ළදරැවා හොඳින් හැසිරීමට අපොහොසත් වන නිසා ඒ ගමන නපුරැ අයුරකින් නිමා කිරීමට අලියාට සිදු වේ. අති සොඳුරැ සිතුවමින් සැදි ඒ කතා පොත ළමයින්ගේ මතකය තුළ ඔවුන් සමග සදා වැඩෙන්නකි. දුර්වල දරැවෙකුගේ දඟකාර සහ උපහාසාත්මක සිතුවිලි ඇතුළත් වූ ජෙෆ් කිනීගේ “Diary of a Wimpy Kid” කෘති මාලාව ද නූතන ළමා පරපුර උමතුවකින් මෙන් ආසක්ත වූ නිර්මාණයකි. එය ලංකාවේ ද ජනප්‍රිය පොතකි. ඒ පොතෙන් උත්තේජනය ලබා තමාගේ ම අත්දැකීම් ඔස්සේ පොත් ලියන්නට පෙළඹුණු කුඩා දරැ දැරියෝ වෙති.

කණගාටුවෙන් හෝ මේ ලිපිය නිමාකළ යුතු හෙයින් මවුරිස් සෙන්ඩැක් විසින් 1963 දී රචනා කළ “Where the Wild Things are” නම් කතාව වෙත කෙළින්ම යමි. තම සෙල්ලම් වලස් ඇඳුම හැඳගෙන අම්මාව බියපත් කළ මැක්ස් නමැති පුංචි පුතාට ලැබෙන දඬුවම නම් රාත්‍රී ආහාරය නොදී කාමරය තුළට දමනු ලැබීමයි. එහෙත් එවිට ම ඔහුගේ කාමරය වෙනම ඉන්ද්‍රජාලික ලෝකයක් බවට පත් වන අතර ඔහු මුහුද හරහා අමුතු දේවල් ඇති රාජ්‍යයකට යාත්‍රා කර එහි රජකම ද ලබයි. කුඩා කියවන්නා ද විස්මයෙන් කුළු ගැන්වී ඔහු සමග ඒ අත්දැකීම විඳින බව අමුතුවෙන් කිව යුතු නැත. අවසානයේ දුරැ කතර ගෙවා නැවත තම කාමරයට එන ඔහුට තමා වෙනුවෙන් තබා ඇති උණු ම උණු කෑම බඳුන දක්නට ලැබෙයි.

“…ඉතින් ඔහු වසර ගණනක් තිස්සේ සමුදුරැ ඔස්සේ යාත්‍රා කර, තවත් සුමාන ගණනක් නිමා කර, දවසක් තුළින් ගොස් නැවත සිය කුඩා කාමරයේ තිබූ රාත්‍රිය වෙත ආවේ ය. ඔහුගේ කෑම පිඟාන එවිටත් උණුසුමින් යුතුව ඔහු එනතුරැ එහි බලා සිටියේ ය.”

 ලක්ශාන්ත අතුකෝරල

 

 

හොලිවුඞ් සමනළිය ක‍්‍රිස්ටීන් ස්ටුවර්ට්

0

ජනාධිපති මෛත‍්‍රීපාල සිරිසේනගේ සමනළ කතාව ඔස්සේ පසුගිය සතියේ දැවැන්ත සංවාදයක් ගොඩනැඟු‍ණේය. ජනාධිපතිවරයා සමනළයන්යැයි කීවේ සුළුතර ලිංගික ප‍්‍රජාවන්ටය.
ලෝක ඉතිහාසයේ ප‍්‍රසිද්ධ සමනළයෝ බොහෝ දෙනෙක් සිටින්නෝය. ඉතිහාසයේද සිටියෝය. පරිගණක විද්‍යාවේ පියා වන ඇලන් ටියුරින් සමකාමියෙකි. අතිශය ප‍්‍රසිද්ධ ගායන ශිල්පීන් වන ෆ්‍රෙඞී මර්කරි හා සර් එල්ටන් ජෝන් සමකාමීහුය. ඔස්කා වයිල්ඞ් සමකාමියෙකි. ආතර් කොනන් ඩොයිල් පවා සමකාමියෙක් බව කියයි.
ප‍්‍රසිද්ධියේ ප‍්‍රකාශ නොකරන නමුත් සමකාමීන්යැයි සමාජය විසින් පිළිගන්නා අය බොහෝදෙනෙක් සිටිති. ජනාධිපති මෛත‍්‍රීපාල සිරිසේන විසින් විහිළුවට ලක් කළේ සමාජය ඉදිරියේ ප‍්‍රසිද්ධියේ සමකාමීන් ලෙස පෙනී සිටින පුද්ගලයන් නොවේ. කෙසේ වෙතත් ප‍්‍රසිද්ධ කලාකරුවෙකු හෝ වෙනත් ප‍්‍රසිද්ධ අයෙකු සමාජය ඉදිරියේ විවෘතව තමන් සුළුතර ලිංගි ක ප‍්‍රජාවකට අයත් බව ප‍්‍රකාශ කිරීම විශාල අභියෝගයක් සහ විශාල ධෛර්යයක් අවැසි ක‍්‍රියාවක් ලෙස සලකයි. කෙසේ වෙතත් මේ වෙද්දී සමකාමීන් ඒ බව ප‍්‍රසිද්ධියේ ප‍්‍රකාශ කිරීම රැුල්ලක් බවට පත්ව තිබෙන අතර ලෝකය පුරා කලාකරුවෝ තමන්ගේ අනන්‍යතාව නිර්භයව ප‍්‍රකාශ කරමින් සිටිති. සමකාමී කලාකරුවන්ගේ ලැයිස්තුවට තව තවත් ප‍්‍රසිද්ධ පුද්ගලයන් එක්වෙද්දී සමකාමීන්ගේ අයිතිවාසිකම් පිළිබඳ සටන පුළුල් වෙයි.
ලංකාවේ මෙන්ම ඇමෙරිකාවේද දැන් සිටින්නේ තමන් කියන දේ පිළිබඳවවත් කිසිදු වගකීමක් නැති, කටට එන ඕනෑ දෙයක් කියන ජනාධිපතිවරයෙකි. මෛත‍්‍රීපාල සිරිසේන මෙන්ම ඩොනල්ඞ් ට‍්‍රම්ප්ද සමකාමීන්ට විරුද්ධ වීම පිළිබඳව ප‍්‍රකටය. ඩොනල්ඞ් ට‍්‍රම්ප් අකමැතිම රංගන ශිල්පිනියක් සිටියි. ඒ ක‍්‍රිස්ටීන් ස්ටුවර්ට් ය. ජනාධිපති වීමට පෙර සිට වසර කිහිපයක් තිස්සේ ඩොනල්ඞ් ට‍්‍රම්ප් වරින් වර 11 වතාවක් ක‍්‍රිස්ටීන් ගැන ට්විටර් පණිවුඩ තබා තිබුණි. ඇය 2017 පෙබරවාරි 05 ‘සැටඬේ නයිට් ලයිව්’ නම් අතිශය ජනප‍්‍රිය රූපවාහිනී වැඩසටහනට සහභාගී වුණාය. එදින ඇය ට‍්‍රම්ප් අල්ලාගෙන විහිළුවක් කරමින්, තමන් සමකාමී කාන්තාවක් බව ප‍්‍රසිද්ධියේ ප‍්‍රකාශ කළාය.
ජනාධිපති ඩොනල්ඞ් ට‍්‍රම්ප් නිතර හාස්‍යයට ලක් කළ වැඩසටහනක් වන සැටඬේ නයිට් ලයිව් වැඩසටහනේ ආරාධිත මෙහෙයවන්නියක ලෙස එක්වූ ඇය ජනාධිපති ඩොනල්ඞ් ට‍්‍රම්ප් තමන්ට අකැමති බව පවසා ඇය සම්බන්ධයෙන් ජනාධිපතිවරයාගේ අකැමැත්ත තවත් වැඩිවෙනු ඇතැයි කීවාය. එයට හේතුව ලෙස ඇය කීවේ ‘මම සැටඬේ නයිට් ලයිව් ඉදිරිපත් කරනවා. අනෙක මම ගොඩක් සමකාමීයි.’ කියාය. ඒ ප‍්‍රකාශයෙන් ඇය ප‍්‍රසිද්ධියේ තමන් සමකාමී බව ප‍්‍රකාශ කළ ප‍්‍රකට තරු අතරට එක්වූවාය. ඒ වෙද්දීත් ඇය සමකාමී සම්බන්ධයක් ආරම්භ කරමින් සිටි බව මාධ්‍යවලින් වාර්තා කර තිබුණි.
ක‍්‍රිස්ටීන් ස්ටුවර්ට් තමන්ගේ ජීවිතය ගැන අවදානම් සහගත රහසක් ප‍්‍රසිද්ධ කරද්දී ඇගේ වයස අවුරුදු 27ක්වත් නොවීය. ලොව ප‍්‍රවීණ තරු පවා ප‍්‍රසිද්ධියේ තමන් ලිංගික සුළුතරයට අයත් බව නොකියන්නේ අනන්‍යතාව හෙළිකළ පසුව තමන්ගේ අනාගතයට බරපතළ හානි සිදුවීමේ ඉඩක් ඇති නිසාය. එහෙත් ක‍්‍රිස්ටීන් ස්ටුවර්ට් නිර්භීත පියවක් ගනිමින් තමන්ගේ අනන්‍යතාව හෙළි කළාය.
ක‍්‍රිස්ටීන් තරුණ වයසේදීම ජනප‍්‍රියත්වය ලැබූ තරුවකි. ඇගේ පේ‍්‍රම කතා සියල්ල පැපරාසින්ගේ අවධානයට ලක්විය. ට්විලයිට් සාගා චිත‍්‍රපටි මාලාවෙන් පළමුව ලොව පුරා තරුණයන්ගේ ආදරය දිනාගනිද්දී ඇය පාසලෙන් පිටවී තිබුණේද නැත. ඇය මුලින්ම රංගනයට එක්වුණේ වයස අවුරුදු නවයක් පමණ තිබියදීය. ඒ 1999 දීය.
ක‍්‍රිස්ටීන්ගේ මව සහ පියා යන දෙපළම කලා ලෝකයට අයත් පුද්ගලයන්ය. ජෝන් ස්ටුවර්ට් නම් ක‍්‍රිස්ටීන්ගේ පියා ෆොක්ස් නාලිකාවේ හා කොමඩි සෙන්ට‍්‍රල් නාළිකාවේ සේවය කර ඇති වේදිකා පරිපාලකවරයෙකි. ඇගේ මව වන ජුල්ස් ස්ටුවර්ට් තිර පිටපත් රචිකාවියකි. මව විසින් චිත‍්‍රපටියක්ද අධ්‍යක්ෂණය කර ඇත.
ක‍්‍රිස්ටීන් රංගනයට යොමුවීමේ ආශාවකින් සිටි දරුවෙක් නොවූ බව ඇය කියන්නීය.
‘මිනිස්සුන්ගේ අවධානයට යොමුවෙන්න මට ආසාවක් තිබුණේ නැහැ. මට ඕනෑ වුණේ ලියන්න. මම ගොඩක් කියෙව්වා.’ කෙසේ වුව ළමා කාලයේදීම පාසැලේ නත්තල් නාට්‍යයක කළ රංගනයක් දැකීමෙන් පසුව ඇයව ‘ද තර්ටීන්ත් ඉයර්’ නම් ඩිස්නි නාලිකාවේ චිත‍්‍රපටියකට රඟපෑමට තෝරාගෙන තිබුණි. ඉන්පසුව චිත‍්‍රපටි කිහිපයකම රඟපෑ ඇයට වයස අවුරුදු 12 ක්ව තිබියදී ‘පැනික් රූම්’ නම් 2002 දී තිරගත වූ චිත‍්‍රපටියෙහි රඟපෑම නිසා ඉහළ ජනප‍්‍රියත්වයක් ලැබීය. සම්මානද ලබන්නට එම චරිතයෙන් ඇයට හැකි විය. ඉන්පසුව 2007 තිරගත වූ ‘ට්විලයිට්’ චිත‍්‍රපටියෙන් ඇය ජනප‍්‍රියත්වයට පත්විය. ඇයට ඒවෙද්දී වයස අවුරුදු 17කි.
ස්ටුවර්ට්ගේ ලිංගික අනන්‍යතාව නිශ්චිතව කිවහොත් එය ද්විලිංගික අනන්‍යතාව ලෙස හැඳින්විය හැකිය. එනම්, ඇය පිරිමි සහ ගැහැනු දෙපාර්ශ්වයම පිළිබඳ ලිංගික ආකර්ෂණයක් ඇති කාන්තාවකි. ඇය මුලින්ම පිරිමි පෙම්වතුන් කිහිපදෙනෙක්වම ආශ‍්‍රය කළාය. මයිකල් ආන්ගාරනෝ නම් රංගන ශිල්පියා සමඟ ප‍්‍රථමයෙන් සම්බන්ධයක් පැවැත්වීය. ඉන්පසුව ට්විලයිට් චිත‍්‍රපටි මාලාවේදී ඇගේ පෙම්වතාට රඟපෑ රොබර්ට් පැටින්සන් සමග ආදර සම්බන්ධයක් පැවැත්වීය. ඉන්පසුව රුපට් සැන්ඩර්ස් නම් අධ්‍යක්ෂවරයා සමග සම්බන්ධයක් පැවැත්වීය.
ඉන්පසුව ඇය පෙම්වතියන් ආශ‍්‍රය කරන්නට පටන්ගත් බව මාධ්‍ය විසින් වාර්තා කරන්නට විය. එහෙත් ඇය ඒ ගැන ප‍්‍රසිද්ධියේ කතා නොකළාය. ඇලීසියා කාර්ගයිල් නම් තරුණියක්, ප‍්‍රංශ ගායිකාවක් වන සොකො හා ඇනී ක්ලාර්ක් සමඟ ඇය සම්බන්ධතා පැවැත්වූ බව මාධ්‍ය වාර්තා කර තිබුණි. ඇය තමන්ගේ ලිංගික අනන්‍යතාව ප‍්‍රසිද්ධියේ හෙළි කරද්දී ඇගේ පෙම්වතිය වුණේ ස්ටෙලා මැක්ස්වෙල් නම් නිරූපිකාවය.
‘මම සම්බන්ධතා පවත්වපු සියලූ‍දෙනා සමග මම තදින් බැඳිලා හිටියෙ. පිරිමි අය සමග මම බොරුවක් කළේ නැහැ. මම හැමවෙලාවෙම බොරු කිරීමට අකැමති වුණා. මම පිරිමි අය සමග කරපු ආදරයේ හැම මොහොතක්්ම මම විශ්වාස කළා. මට අභ්‍යන්තර අරගලයක් තිබුණෙ නැහැ.’ ඇය තමන් පිරිමි පෙම්වතුන් සමග පැවැත්වූ සම්බන්ධතා පිළිබඳව එසේ කියන්නීය.
තමන් නැවතත් පිරිමි පෙම්වතුන් සමඟ පේ‍්‍රමයක් ආරම්භ කිරීමේ ඉඩක් ඇති බවද ඇය කියන්නීය. ‘වෙනස් අය ඉන්නවානෙ. අනිවාර්යයෙන්ම මම පිරිමි පෙම්වතෙක්ව මුණගැසේවි.’
ලොව පුරා සමකාමී ප‍්‍රජාවට ක‍්‍රිස්ටීන් ස්ටුවර්ට්ද තවත් එක් පරමාදර්ශයකි. එහෙත් ප‍්‍රසිද්ධියේ ලිංගි ක අනන්‍යතාව හෙළිකිරීම පොදු පේ‍්‍රක්ෂක ප‍්‍රජාව අතරින් ඇයට සිටින රසිකයන් ප‍්‍රමාණය දැවැන්ත ලෙස අඩු කරගැනීමක්ව තිබුණි. විශේෂයෙන්ම ට්විලයිට් චිත‍්‍රපටි මාලාව නිසා ඇයට ආදරය කළ තරුණයන් ඇගේ ලිංගික අනන්‍යතාව පිළිබඳව වධ වෙන්නට පටන්ගෙන තිබුණි. කෙසේ වෙතත් ඇය ගෙන තිබුණු නිර්භීත තීරණය අනාගතය වෙනුවෙන් දැවැන්ත පියවරකි.

අනුරංග ජයසිංහ

වර්තමාන යුද්ධ මෙහෙය වන්නෙ වචන සහ කතාන්දර වලින් – ඔල්ගා තොකාර්ෂුක්

0

ඔල්ගා තොකාර්ෂුක් යනු පෝලන්තයේ මේ වන විට වඩාත්ම ඇගයීමකට ලක්ව සිටින සහ වැඩිම අලෙවියක් සහිත සාහිත්‍ය කෘති නිර්මාණය කරන සාහිත්‍යවේදින්ගෙන් අයෙකි. 1962 වසරේ ජනවාරි 29 වැනිදා උපත ලද ඇය, දැනට සාහිත්‍ය කෘති 18 ක් පමණ නිර්මාණය කර ඇති අතර එම කෘති බොහෝමයක් වෙනුවෙන් ඇය දෙස් ‍විදෙස් විශිෂ්ඨ සාහිත්‍ය සම්මානයන්ගෙන්  පිදුම් ලබා ඇත. ඇය මෑතකදී ලැබු සාහිත්‍ය සම්මානය වන්නේ 2018 වසර අන්තර්ජාතික මෑන් බුකර් ප්‍රයිස් සම්මානයයි. ඒ ඇය විසින් 2007 වසරේ ලියන ලද  Flights නම් කෘතිය සඳහාය.

Flights කෘතිය පිළිබඳ ගාර්ඩියන් වෙබ් අඩවියේ සඳහන් වි ඇත්තේ මෙලෙසය.

“එය කිසිවිටෙක සම්‍ප්‍රදායික කතා කීමක් නොවෙයි.” මෑන් බුකර් ප්‍රයිස් සම්මාන විනිශ්චය මණ්ඩලේ සභාපතිනි ලීසා අපින්නේසි එසේ පවසන්නේ, ලේඛිකා තොකාර්ෂුක් ගේ ලේඛණ කාර්යය පිළිබඳ ඇයම හඳුන්වා දෙන “ තරු මඬලේ නවකතා’ යන යෙදුම සිහිපත් කරමිනි. සහෘද පාඨකයාට අර්ථවත් හැඩතල සොයා ගැනීමට ඉඩ තබමින්  ඇය, ඇයගේ කතා කක්ෂයට විසි කරන්නීය. “අපි ඒ කතාවේ හඬට ආලය කළෙමු –  එය මුඛරි සහ ප්‍රමුදිත කෙළිලොල් බවේ සිට හැඟීම්බර වියමනකට මාරු වීමකි. එමෙන්ම එ් කතාව තුළ සිත් ගන්නා සුළු අපගනමන වීම් සහ කල්පිතයන් ඇසුරින් ඉතාමත් කඩිනමින් චරිත නිර්මාණය කිරීම ද දැකිය හැක. ‍එම කෘතියේ තේමාව වන්නේ  වර්තමාන මිනිසා පෘථිවිය තුළ ගත කරන නොනවතින සංචාරි ජිවිතයයි, බර බද්දර ඔසවා ගෙන තැනින් තැනට යාමට අප තුළ ඇති නොසංසි‍‍‍ෙඳෙන ආශාවයි. එය මිනිස් සබඳතා නිසා හෝ වෙනත් රටකට ඇති ‍අප‍ගේ බැඳිම නිසා සිදුවෙයි.”

මේ අතර සභාපතිනිය ලීසා, කෘතියේ ඉංග්‍රීසි පරිවර්තිකාව වන  ඇමරිකානු ජාතික ජෙනිෆර් ක්‍රොෆ්ට් වත් පැසසුමට ලක් කරන්නීය. ජෙනිෆර්, ඔල්ගා තොකර්ෂුක් සමඟ බුකර් සාහිත්‍ය සම්මානයේ සම කොටස් කාරිය ද වෙයි. මෑන් බුකර් සම්මානයේ විනිශ්චය මණ්ඩලයේ සභාපතිනියට අනුව සම්මානය සඳහා කෙටි ලැයිස්තු ගත වූ සෙසු ලේඛකයින්, එනම් ස්පාඤ්ඤ ලේඛක ඇන්තෝනියෝ මොලිනා, ඉරාක ලේඛක අමහද් සාදාවි,  ප්‍රංශ ලේඛිකා වර්ජිනි දෙස්පොන්තෙ නම් ලේඛක ලේඛිකාවන් අතුරින් සුදුස්සා තෝරා ගැනීම ඉතාමත් අසීරු කටයුත්තක් වි තිබුණි. එහෙත් ඇයට අනුව “තොකර්ෂුක් යනු තවමත් ඉංග්‍රීසියට පරිවර්තනය වී නොමැති අසිරිමත් සාහිත්‍ය  කෘති බොහොමයක් සම්පාදනය කොට ඇති, පුදුම එළවන සුළු බුහුටි බවක්, පරිකල්පන ශක්තියක් සහ ආකර්ශණිය සාහිත්‍යයික ශෛලියක් ඇති සුවිශේෂි ලේඛිකාවකි.”

පහතින් දැක්වෙන්නේ පෙන් ට්‍රාන්ස්මිෂන් නම් වෙබ් අඩවියේ පළවු, ඔල්ගා තොකර්ෂුක් 2018 වසරේ මැයි මාස‍යේ, එංගලන්තයේදී තිය‍ඩෝරා ඩනෙක් නම් ජනමාධ්‍ය‍වේදිනිය හා සිදු කළ  සංවාදයකි.

 

සාහිත්‍යයට, දේශපාලනය හෝ දේශපාලනික හෝ සාමාජීය ක්‍රියාකාරිත්වය විමසුමට ලක් කිරීම සම්බන්ධයෙන් කිසියම් වගකීමක් පැවරෙනවද, නැතිනම් ඔබට අනුව කලාව සහ සාහිත්‍යය යනු එම විෂය ක්ෂේත්‍රයෙන් වියුක්ත වූ යමක්ද?

සාහිත්‍යයට එවැනි වගකීමක් ඇත්නම් එය සවිංඥානිකව සිදු නොවිය යුතුයි. ලේඛකයෙක් සමාජිය හෝ දේශපාලනික ක්‍රියාකාරිත්වය උදෙසා ලියනවා නම් එය හොඳ කලා කෘතියක් වෙන්න බැහැ. ඔබට මතක නම්, මම හැදී වැඩුණේ කොමියුනිස්ට් පාලනයක් තුළ ශක්තිමත් ප්‍රචාරක යාන්ත්‍රණයක් තුළයි. මම දන්නවා ප්‍රචාරය ක්‍රියාත්මක වෙන්නෙ කොහොමද කියන එක – එයට පුළුවනි පොතක, සිතුවමක හෝ සිත්තරුවෙකු තුළ ඇති කලාත්මක ශක්තිය මුළුමනින්ම අවශෝෂණය කරගන්න.

ඔබට  හිතෙනවද දැනටත් ඔබ වැඩ කරන්නේ ප්‍රචාරක යාන්ත්‍රණයක් යටතේ කියලා?

පෝලන්තය තුළ මේ මොහොත වෙද්දිත් ශක්තිමත් ප්‍රචාරක යාන්ත්‍රණයක් ක්‍රියාත්මක වෙනවා. මට ඇත්තටම මේ තරම් ශක්තිමත් ප්‍රචාරක යාන්ත්‍රණයක් ගැන, කොමියුනිස්ට් යුගයේ ගෙවුනු මගේ ළමා කාලය තුළදීවත් මට මතක නැහැ. එම ප්‍රචාරය, අන්තර්ජාලයේ සහ ව්‍යාජ ප්‍රවෘත්තිවල ශක්‍යතාව යොදා ගනිමින්, වඩාත් ප්‍රබල සහ සංකීර්ණ තත්වයකට පත් වී තිබෙනවා. අපේ ආණ්ඩුවට අවශ්‍ය ප්‍රචාරක මැෂිමක් නිර්මාණය කරන්න. ඔවුන්ට අවශ්‍ය අඳුරු පැති මකා දමමින් ඉතිහාසය නැවත නිර්වචනය කරන්න, අතීතය පිළිබඳ මතක නැවත ලියන්න. අප ජීවත්වන මේ යුගයේ සැබවින්ම ලේඛකයාගේ කාර්යය භාරය සුවිශේෂියි. ලෝකය පිළිබඳ නිවැරදි ආකාරයෙන් ලියන්න නම්, අපට අවංක සහ ශිෂ්ටසම්පන්න මිනිසුන් බවට පත්වීමට සිදු වෙනවා.

ඔබගේ අලුත්ම කෘතිය වන The Books of Jacob තුළින් පිළිඹුබු වෙන්නේ පෝලන්තය විසින් ගොඩ නඟන ලද ඒක භාෂික, ඒකවාර්ගික මිත්‍යාව පිළිබඳව නේද?

මම හිතන්නේ මගේ කෘතිය තුළ කියැවෙන – බහුසංස්කෘතික පෝලන්තය-  මේ ඉතිහාසයේ අලුත් ස්වරූපය නිර්මාණය කරන න්‍යායචාර්යවරුන්ට එතරම් පහසු වන්නෙ නැහැ. කෘතිය වාරණයට ලක් වුණා. එය අලුත් කතාන්තරයේ සැකැස්මට ගැලපුනේ නැහැ. වඩාත් සිත් ගන්නා සුලු දෙය නම් වර්තමාන යුද්ධ මෙහෙය වන්නේ මං මාවත් වල හෝ ආයුධ වලින් නොවෙයි, නමුත් වචන වලින් සහ කතාන්තර වලින්. එය අපිට පුටින් සහ රුසියාව සම්බන්ධයෙනුත් දකින්න පුළුවන්. මෙහි ප්‍රශ්නය තිබෙන්නෙ කාටද කතාන්දරය හොඳින්ම කියන්න පුළුවන් කියන එක විතරයි.

මෙහිදි වඩාත් සිත් ගන්නා සුළු කාරණය වන්නේ, ඔබගේ ‍ලේඛණ කාර්යය ඉතිහාසය පාලනය කරන්නේ කවුද, ඉතිහාසය කුමක්දැයි කියා පාන කතාන්දරය අරුත් ගන්වන්නේ කවුද යන්න හා සැබැඳී තිබීමයි?

The Books of Jacob කෘතිය සම්බන්ධයෙන් ගත් විට එය සාමුහික අනන්‍යතාව පිළිබඳ ප්‍රශ්නයක්. ඉතිසාහසයේ අලුත් කතාන්දරය තුළ අපි අපව තේරුම්ගත යුත්තේ ‘ජාතික’ පසුබිමක. අපි දන්නවා මෙය තරමක් කාලෝචිත නොවු දෙයක් කියලා, මන්ද අපිට දැනෙනවා ‘ජාතිය’ කියන සංකල්පය ටිකක් යල් පැන ගිය අදහසක් කියන එක. එයට හැකියාවක් නැහැ ලෝකයේ ජීවත්වන තත්කාලීන මිනිසුන්ගේ අනන්‍යතාව පහදන්න. අපි සාමුහිකව කණ්ඩායමක් හෝ සමාජයක් ලෙස ජිවත්වීම පැහැදිලි කරන වෙනත් අදහස් ගැන විමසා බලන්න ඕනෑ. සැබවින්ම මධ්‍ය – යුරෝපයේ පිහිටා තිබෙන පෝලන්තය, අපි ඉන්නේ සානුවක. හමුදාව නිතරම පෝලන්තය නම් අවකාශය හරහා ගමන් කළා. අපට අපේ රාජ්‍ය අනන්‍යතාව නැති වුනා බෙදී වෙන් වීම නිසා. භයානක අදහසක් වන වාර්ගික වශයෙන් ‍ ‘පෝලන්ත’ යැයි හැ‍ඟෙන කිසිම දෙයක් පෝලන්තය තුළ ඔබට අපේක්ෂා කරන්න බැහැ.

ඉතිහාසයෙන් මිනිසුන් නිර්මාණය වෙන්නෙ. එහෙමයි.

ඔව් – මධ්‍ය යුරෝපයේ ලේ ගැන සිතිම පිස්සුවක්. මගේ පොත පෙන්වා දෙනවා පෝලන්තය ශක්තීන් හුවමාරු කරගන්නවා ගොඩක් ජාතින් සහ සංස්කෘතීන් අතර, මුස්ලිම්වරුන්ද ඇතුළුව. මොකද එහි එක් දේශාසීමාවක් මායිම් වෙන්නෙ ඔටෝමාන් අධිරාජ්‍යයෙන්. මගේ පොතේ වීරයෝ යුදෙව්වො. ඔවුන් ඔවුන්ගේ අනන්‍යාතා වෙනස් කරගෙන පෝලන්ත ජාතිකයින් වෙනවා. එහි පෙන්වා දෙනවා පෝලන්ත මෙසියස්වාදය වැනි පෝලන්ත සංස්කෘතික සම්ප්‍රදායේ ඉපැරණි ශේෂයන්. ඉන් කියැවෙන්නෙ මධ්‍ය යුරෝපයේ සියල්ල මුසු වන ස්ථානය අප බවයි.  එය ඒ තරම් සරලයි ඒත් ඇත්තයි.

Flights දැන් ඉංග්‍රීසි භාෂාවට පරිවර්තනය වෙලා තිබෙනවා. සමහරු කියනවා ඉන් කියැවෙන්නෙ එක් තැනක ස්ථිර ලෙස පදිංචි වීමේ නොහැකියාවට, නිතරම ගමනේ යෙදීමට සම්න්ධ මනෝභාවය කියලා. නිතරම ගමනේ යෙදීම ඔබගේ සියළුම කෘති තුළ ගැප් වුනා කියලා ඔබට කිව හැකිද?

ඔව්. මම එක් නවකතාවක් ලිව්වා House of Day, House of Night කියලා. එය ස්ථිර ලෙස එක් වාසස්ථානයක ජිවිත් වීම සම්බන්ධයෙන් ලියැවුණු බැති ගීයක් වගෙයි. එහි වීරවරිය නිවසක් මිලයට ගන්නවා,  එය එක් තැනක ජිවත්වීම, මුල් බැස ගැනීම කොයිතරම් චමත්කාර දෙයක්දැයි කියා පාන නිර්මාණයක්. මම මේ පොත ලියද්දි මම ජිවත් වුනේ හීනෙක. එය මම පරිකල්පනය කළ සුන්දර නමුත් වේදනාකාරී වු දෙයක්. මම හිතන්නෙ සැරිසැරිම, අක්මුල් ගැලවිම මගේ හිතේ අරක් ගත්, යළි යළිත් මතු වුණු  නිර්මාණාවේශයට අවකාශ ලබා දුන් අදහසක්. මගෙ පළමු නවකතාවේ නම වුනෙත් ‘journey’(සංචාරය).

ඔබ  ඔබව අතීතයෙදී හැඳින්වුයේ මධ්‍ය- යුරොපීය ලේඛිකාවක් විදියට. ඔබ සිලෙසියා හි ( මධ්‍ය යුරෝපයේ පිහිටි ඓතිහාසික ප්‍රදේශයක්. එහි වැඩි කොටසක් පිහිටා ඇත්තේ පෝලන්තයේය, සෙසු කොටස් ජර්මනියේ සහ චෙක් රිපබ්ලික් යන රටවලට අයත් වෙයි.)සාහිත්‍ය උත්සවයක් පවා සංවිධානය කරනවා. මධ්‍ය යුරෝපීය ලේඛිකාවක් වීම ඔබට දැනෙන්නේ කොහොමද?  එය ස්ථානයක්ද ? නැතිනම් අදහසක් පමණයිද?

මට ඇත්තටම කිසියම් අන්තයක් දක්වා ඒ ගැන  පැහැදිලි අදහසක් නැහැ, ඒත් මට ඒ ගැන  කිසියම්  සහජ ඥානයක්  තියෙනවා. මම හිතන්නෙ මධ්‍ය – යුරෝපයේ සාහිත්‍යය, බටහිරට වඩා වෙනස් භූමිකාවක් දැරුවා කියන එකයි. උදාහරණයක් විදියට බටහිර යුරෝපයෙ සාහිත්‍යය පැවතුණේ විනෝදාස්වාදය සහ සංතුෂ්ටිය වෙනුවෙන්, මධ්‍යම පාංතිකයන්ගේ ජීවන අත්දැකීම වඩාත් සුපෝෂණය කරන්න.

පළමු දේ තමයි සාහිත්‍ය ආයුධයක් බවට පත් වුණා. එය බෙදී වෙන් වුණු පෝලන්තයේ ජනතාවගේ අනන්‍යාතව තහවුරු කළා. අපි කියමු එය භාෂාවක් පවත්ගෙන යන්න පිටිවහලක් වුණා කියලා. සාහිත්‍ය කියන්නෙ නිතරම අමාරු කාර්යයක්. එය නිතරම දේශපාලනිකයි, දේශපාලනික දේවල් සමඟ නිතරම බැඳී පවතිනවා.

දෙවැනි කාරණය තමයි අපිට සිටියේ දිගු කාලයක සිට පැවත එන මධ්‍යම පංතියක් නෙමෙයි. බෙදීමත් සමඟ පෝලන්තයට ආර්ථික ප්‍රශ්න වලට මුහුණ දෙන්න සිදු වුණා, ඒවගේම ජර්මානු සහ රුසියානු වැනි අනෙකුත් භාෂාවන්ද කතා කළ මධ්‍යම පංතිය වෙනත් සමාජයන් වල කොටස්කාරයින් වුණා. ඔබට මධ්‍යම පංතියක් නැතිනම් පාඨකයොත් නැහැ! කියවන්න ලියන්න බැරි මිලියන ගණනක ජනතාවක් රටේ ඉන්නවා කියන්නෙ එහි පොත් සඳහා වෙළඳ පොළක් ඒ රටේ නැහැ කියන එකයි. පෝලන්තෙ කවිය හරි ජනප්‍රියයි. අපිට ඉන්නවා කවි වෙනුවෙන් නොබල් සම්මාන ලැබූ ජයග්‍රාහකයින් දෙදෙනෙක්ම. කවිය තමයි අපි කවුද, ලෝකය කුමක්ද කියන එක පැහැදිලි කරන මෙවලම සහ දහරාව. කවිය හදවතින්ම ප්‍රගුණ කරන්න පුළුවන්. ඔබට එය‍ වේදිකාවක නැඟ, හඬ නඟා කියන්නත් පුළුවන්. නවකතාව ඒ අර්ථයෙන් තරමක් මන්දගාමියි.

අනෙක් පැත්තෙන්, පෝලන්තය තුළ ඓතිහාසිකව ක්‍රියාත්මක වුණු නවකතා අකෘතියක් තිබුනා, නමුත් ඒ කෘති ලියැවුනේ සහෘද සිත් ශක්තිමත් කරන්න. එම කෘති වල පෙන්වා දුන්නෙ ඉතිහාසය කියන්නෙ වීර වික්‍රමාන්විත, එඩිතර, දිරිගන්වන සුළු යමක් විදියට. ඒවායේ අරමුණ වුනේ බොහොම ලස්සන සුරංගනා කතාවක් ගොඩ නඟන එක. ඔබට පේනවානේ සාහිත්‍යයේ විවිධ භූමිකා තියෙනවා. බටහිරින් මා වෙත නිතරම නඟන ප්‍රශ්නයක් තමයි: ඇයි මධ්‍ය – යුරෝපයේ ඔබලා මේ තරම් පරික්ෂණාත්මක කෘති නිර්මාණය කරන්නෙ  කියන එක. මට හිතෙන්නෙ යථාර්තය සම්බන්ධයෙන් අපේ හැඟීම වෙනස් කියලා. මම හිතන්නෙ අපේ යථාර්තය එක්සත් රාජධානිය වගේ දූපතක තරම් ස්ථාවර නැහැ කියලා. මෙහෙ(එක්සත් රාජධානිය) හැමදේම එක වගේ. පරණ ගොඩනැඟිලි, පරණ තැබෑරුම්.. ඔබ සම්ප්‍රදායකට ගැට ගැහිලා.  ඒත් ඔබ ජිවත්වෙන්නෙ යුද්ධ‍යෙන් මුළුමනින්ම විනාශ වුණු වොර්සෝ වැනි අගනගරයක නම්, සාහිත්‍යයත් එක්ක ඔබට ඕනෑම දෙයක් කරන්න පුළුවන්, මොකද එහි තිබෙන සියල්ල වෙනස් වෙන සුළුයි, ගතිකයි. යථාර්ථයේ ඇති ගතිකය පිළිබඳ හැඟීම සැබවින්ම හරිම ශක්තිමත්.

අපි සම්භාව්‍ය විදියට කතාවක් මුල සිටි අගට කීම එතරම් විශ්වාස කරන්නේ නැහැ. මොකද එය ඇත්ත නොවන නිසා. කිසිම දෙයක් එහෙම බොහොම ලස්සනට රේඛියව සිද්ධ වෙන්නෙ නැති නිසා. කතාවක් කියනවා කියන්නෙ, කතාවක් තේරුම් ගන්නවා කියන්නෙ හතරවටේටම පැන පැන යනවා වගේ වැඩක්, එකිනෙකට පරස්පර පිමි වලින් ගහනයි. ඒ නිසා එය කෘතියේ ස්වරූපයට බලපානවා.

ඒවගේම ඉතිහාසය සරල රේඛීය වෘත්තාන්තයක්ය යන අදහස සැබවින්ම ප්‍රක්ෂේපණයක් නිසා එවැනි ආකාරයේ නිර්මාණ  ඉතිහාසය වඩාත් හොඳින් පිළිඹිබු කරනවා. ඔබ හිතන්නෙ මධ්‍ය – යුරෝපීය සහ අනෙක් සාහිත්‍යයන් අතර ඇති වෙනස නම් පැහැදිලිවම එය විනෝදාස්වදාය සඳහා නිර්මාණය නොවුන,  සදාචාරාත්මක අරමුණු පෙරදැරිව සමාජයේ නුගුණ විශ්ලේෂණයට සඳහා නිර්මාණ වුවක් කියන එකද?

ඔව් – එය සැබවින්ම ඔස්ට්‍රියානු සාහිත්‍ය සඳහා සත්‍යයක්.  හරියට ඔබේ ශරීරයේ සිදුරක් විදිනවා වගේ එය වේදනාකාරියි.එය  සමහර විට, මූල බීජය මධ්‍ය-  යුරෝපයේ හටගත් මනෝවිශ්ලේෂණය නිසා වන්නට පු‍ළුවන්. ඔබට පුළුවනි නම් මධ්‍ය- යුරෝපයේ සාහිත්‍යය ලෙස එවැනි දෙයක් පිළිබඳ සාකච්ජාවට බඳුන් කරන්න, එය ඉතාමත් ගැඹුරු, අන්ධාකර ඒවගේම මනුෂ්‍යත්වයේ අඳුරුතම පසට  ආලෝකයක් එල්ල කරන කිසිවක් විය යුතුයි. මම හිතනවා මධ්‍ය – යුරෝපීය සාහිත්‍යයේ යුදෙව් උරුමය තවත් වැදගත් පාර්ශවයක් කියලා. එය බොහෝ සෙයින් අපගේ සමාජයේ අපගේ සංස්කෘතීන් වල ගැබ් වනවා. ගන්න පෝලන්ත මෙසියස්වාදය සම්බන්ධ කාරණය: පෝලන්ත අනන්‍යතාව නිර්මාණය විමේදි මෙසියස්වාදය සලකනු ලැබ‍ුවේ, -එහි තරමක් පරස්පර වීරෝධි අදහස් අඩංගු වුවත්- පෝලන්ත රෝමාන්තික අදහසක් විදියට. ඔබ යුදෙව් අදහස් භාවිතයට ගෙන පෝලන්ත අනන්‍යතාව ගොඩනඟන්නා අතරවාරේ ඔබ යුදෙව්කම පිටු දකිනවා. ඒත්  යුදෙව් පැවැත්ම සැබවින්ම ඵලදායක දෙයක්.

අවසාන ප්‍රශ්නය. අපි බෙහෙවින් කතා කළා දේශසීමා මැකී යාම සම්බන්ඛව. පෝලන්ත ලේඛිකාවක ලෙස ඔබව නිර්වචනය වීම ඔබට දැනෙන්නෙ කොහොමද? රටක දේශසීමා  විසින් එහි නිර්මාණකරුවන්ව නිර්වචනය කිරිම ඔබට වැදගත්ද?  එසේත් නැතිනම් ජාතිය යනු ගොඩනැඟූ අදහසක් නිසා එම නිර්වචනයේ කිසියම් දෝෂයක් ඔබ දකිනවද?

මම තදින්ම විශ්වාස කරන දෙයක් තමයි සාහිත්‍යයට දේශසීමා නැහැ. එක සාහිත්‍යයි තියෙන්නෙ, එහෙත් ඒ තුළ මෙවලම් ලෙස විවධ භාෂා භාවිතයට ගැනෙනවා. ඒ නිසයි පරිවර්තකයින් මේ තරම්ම වැදගත්. ඔවුන් සාහිත්‍යයක් ලෙස එකක් පමණයි පවතින්නෙ කියන එක  අපට මතක් කරන, භාෂා අතර ඇති සියුම් අතුනුබහන් විශේෂයක්. මම චීනයේ සාහිත්‍ය කෘතියක් කියවන විට මට ඉතාමත් පෞද්ගලිකව සමීප  සහ මාව බෙහෙවින් සසල කරන කිසිවක් මට හමුවන්න පුළුවන්. එය මට ආශ්චර්යක් වගේ. අප තුළ තිබෙනවා පොදු අවිඥානයක් සාහිත්‍ය නිර්මාණවලට පිටිවහලක් සපයන. මම භාෂාවෙන් සහ සංස්කෘතියෙන් පෝලන්ත ලේඛිකාවක් ඒත් මම මා සලකන්නෙ විශ්වීය නිර්මාණාකරියක් විදියට.

සුභාෂිණි චතුරිකා

 

 

නොකියවූ කෙටි කතාව

0

 

 

කෙටි කතාව යන්න නූතන ලෝකයෙහි විවිධ අත්හදා බැලීම් ඔස්සේ වර්ධනය වන සාහිත්‍ය ශානරයක්ය යන්න අපට එතරම් ආගන්තුක අදහසක් නොවේ. එය බොහෝ විට නව කතාව අබිබවා බටහිර ලෝකය තුළ පමණක් නොව අපි‍්‍රකානු කලාපය තුළ ද ශීඝ‍්‍ර‍්‍රයෙන් පාඨකයන් අතර ප‍්‍රචලිත වී ඇති කතා කලාවක්ය යන්නද අපට එතරම් පුදුම කාරණයක් නොවේ. ඉන්දියාවෙහි පවා කෙටිකතා යන්න බලවත් ලෙස අවධානයට ලක්වී ඇති සාහිත්‍ය ප‍්‍රවර්ගයකි. එහෙත් ලංකාවේ තත්ත්වය තවමත් එසේ නොවේ. සාපේක්‍ෂ වශයෙන් නව කතාව හා කවිය සමග සැසඳීමේදි අපගේ කෙටිකතාව වෙත ඇත්තේ අඩු අවධානයකි. බොහෝ විට කෙටිකතාකරුවන්, නවකතාකරුවන් බවට පත්වූ පසු ඔවුන් කෙටි කතාකරුවන් බවද පාඨකයා දැන ගනී. එහෙත් ඉතා සාර්ථක කෙටි කතාකරුවෝ රාශියක් අප ඇසුරෙහි නිර්මාණකරණයෙහි යෙදෙති. ඔවුහු විවිධ වූ මංපෙත් ඔස්සේ තම නිර්මාණය බිහිකිරීමට උනන්දුවෙති. ජගත් කෙටි කතාවෙහි සාර්ථකම ශිල්පීය ලක්‍ෂණ තම කෙටි කතාවලට රැගෙන එති. සිදුවී ඇත්තේ එම ප‍්‍රබන්ධයන්ට නිසි ඇගයුමක් තවමත් නොලැබීමයි. අප තවමත් රඳා සිටිනුයේ සාම්ප‍්‍රදායික කෙටි කතාව තුළමය. එය සෑම ක්‍ෂේත‍්‍රයකටම එක සේ පොදු තත්ත්වයක් වුවද කෙටි කතාව තුළ අන් සාහිත්‍ය ශානරයනට වඩා සාම්ප‍්‍රදායික බවක් දිස්වේ. නූතන කෙටි කතාකරුවන්ගේ බොහෝ සාර්ථක නිර්මාණ මේ හේතුවෙන්ම පාඨක අවධානයට ලක් නොවේ. එම රික්තකය කවුරුන් හෝ පිරවිය යුතුය. මාහාචාර්ය ලියනගේ අමරකීර්තිගේ ‘කෙටි කතා කලාව’ කෘතිය පුරවනුයේ එම හිස්තැනයි. එම කෘතිය වූ කලි මෑත යුගයේ ලාංකික කෙටි කතාව අරබයා ලියැවුණු වැදගත් කෘතියක් වන අතරම ජගත් කෙටි කතාවෙහි වර්තමාන ස්වරූපය විනිවිද යන ශාස්තී‍්‍රය ව්‍යායාමයකි. අනෙක් පැත්තෙන් උක්ත කෘතිය කෙටි කතාව සම්බන්ධයෙන් අප තුළ පැන නැඟුණු විවිධ සැකසංකාවලට ද කදිම පිළිතුරකි.

තාත්වික යථාර්ථවාදී රීතියට පමණක් අවධානය යොමු කරන අපගේ කෙටි කතා විශ්ලේෂකයන් අතින් සිදුවන ප‍්‍රධාන කාර්යය වනුයේ එම රීතිය ඉක්මවා යන අන් ශෛලියකින් රචනා වන නිර්මාණාත්මක ප‍්‍රබන්ධ ප‍්‍රහේලිකා සේ හඳුන්වා දෙමින් ඒවා පසෙකට විසිකර දැමීමය. ප‍්‍රහේලිකා තත්ත්වයන් බිහිවන කෙටි කතා අප අතර නැත්තේද නොවේ. එහෙත් එකී රාමුව තුළම අගය කළ හැකි කෙටිකතා ගබඩා කර තැබීමෙන් ඔවුන් සිදු කරනුයේ නිර්මාණකරුගේ පරිකල්පනයට මෙන්ම පාඨකයාගේ වින්දනයටද නිගරුවකි. එහෙත් මෙම තත්ත්වය සමතික‍්‍රමණය කරමින් කෙටි කතාවෙහි නව්‍ය ආඛ්‍යාන ස්වරූපය විනිවිද යාමටද ඒ සම්බන්ධයෙන් අධ්‍යයනයෙහි නිරතවීමටද වෙහෙසන කිහිප දෙනෙකුද අපට හමුවේ. එහෙත් ඔවුන් සතු ප‍්‍රධාන දුර්වලතාව වනුයේ න්‍යායික කරුණුවලින් සන්නද්ධ වීම විනා කෙටි කතාවෙහි හෝ අන් සාහිත්‍ය ශානරයන්හි වින්දනාත්මක පක්‍ෂය කෙරෙහි වැඩි අවධානයක් යොමු නොකිරීමය. ‘‘කෙටි කතා කලාව’’ ඔවුනට අවශ්‍ය න්‍යායික පසුබිම මෙන්ම කෙටි කතාවෙහි ඇති වින්දනාත්මක අඩවියද පැහැදිලි ලෙස චිත‍්‍රණය කරයි. එහෙයින් එම කෘතිය සාමාන්‍ය පාඨකයෙකු තුළ වුවද ඇති කරනුයේ නැවුම් වින්දනයකි. එමෙන්ම සොයාගෙන ගොස් කෙටි කතා කියවීමට පාඨකයා පෙළඹවීමකි.

උක්ත කෘතිය න්‍යායික හා තුලනාත්මක අධ්‍යයනයක් මත බිහිවන්නක් නිසා එහි අප මෙතෙක් ස්පර්ශ නොකරන ලද එමෙන්ම ප‍්‍රශ්න නොකරන ලද කරුණු කාරනා රාශියක් අන්තර්ගත වේ. එහෙයින් ඒ ඔස්සේ පාඨක වීමංසනය පුළුල් වේ. සැබෑ කතිකාවකට අවශ්‍ය වේදිකාව නිර්මාණය වේ. නූතන පාඨකයා යනු කිසිවිට ස්ථිතික වූ පුද්ගල ප‍්‍රපංචයක් නොවේ. ඔවුහු ජංගමය. එහෙයින් ඔවුහු බොහෝ දේ සොයා යති. බොහෝ දේ පිරික්සා බලති. නූතන නිර්මාණකරුවෝද එසේමය. එහෙත් ඔවුන්ට අවැසි දැනුම් සිංහල බසින් නිර්මාණය නොවේ. සාහිත්‍ය සම්බන්ධයෙන් බිහිවන පත පොත අතිවිශාල වුවත් ඒ අතර නව දැනුම් සම්භාරයෙන් කැටි කොටගත් කෘති බිහිනොවන තරම්ය. දැනුම නිෂ්පාදනය කරනු ලබන නිල ශාස්ත‍්‍රඥයන් අතින් සිදුවන්නේද එකම කරුණු නැවත නැවත පුනරුච්චාරණයක් වීම පමණි. සාමාන්‍ය පාඨකයා බොහෝ විට ඔවුන් පසුකරගෙන යයි. නූතන විද්‍යාර්ථිහුද කිසියම් රාමුවක කොටුවෙති. කෙටි කතා කලාව වැනි න්‍යායික හා තුලනාත්මක කෘති බිහිවීම එවැනි විද්‍යාර්ථින්ට උත්තේජනයක් ලබාදීමකි. එමෙන්ම නිර්මාණකරුවන්ට පුළුල් ලෝක දැක්මක් එළිපෙහෙළි කර දීමකි.

මහාචාර්ය අමරකීර්තිගේ ‘‘කෙටි කතා කලාව’’ මූලික වශයෙන් ප‍්‍රධාන මාතෘකා අටක් යටතේ ලියැවී ඇති කෘතියකි. එය සිංහල කෙටි කතා අධ්‍යයනය සහ කෙටි කතාවෙහි විචිත‍්‍රත්වයෙන් ආරම්භ වී කෙටි කතාව රූපකමය අවකාශයක් ලෙස යන මාතෘකාවෙන් අවසන් වේ. ඒ තුළ ඔහු කෙටි කතාවෙහි සෑම අංශයක් මෙන්ම ඒ හා සම්බන්ධව පවතින ඵෙතිහාසික තොරතුරු මෙන්ම නූතනවාදී අදහස්ද ඉතා සංවිධානාත්මකව පෙළගස්වයි. කෙටිකතාව සම්බන්ධයෙන් එතෙක් මෙතෙක් සිංහල බසින් ලියවී ඇති වැදගත් යයි සැලකිය හැකි සෑම කෘතියක්ම පාහේ පරීක්‍ෂාවට ලක්කරනු ලබන ඔහු එම අදහස්වල සාධනීය ලක්ෂණ මෙන්ම පැහැදිලිව දැකිය හැකි දුර්වලතාද කරුණු සහිතව පෙන්වා දෙනුයේ තුලනාත්මක ලෙස ඒ සෑම කෘතියකම හා පෙරවදනකම දැකිය හැකි ප‍්‍රබලතා වෙත වැඩි අවධානයක් යොමු කරමිනි. කෙටි කතාව සම්බන්ධයෙන් ජී.බී.සේනානායකගේ ප‍්‍රගතිශීලි එළඹුම කතුවරයාගේ වැඩි අවධානයට යොමු වන අතර ඒ ඔස්සේ ඔහු කරන න්‍යායික විවරණය මීට පෙර සේනානායකගේ විචාර කෘති ඇසුරින් කිසිවෙකු හෝ ප‍්‍රකාශ කර නැති බව හැඟී යයි. අප බොහෝ විට සේනානායකගේ කෙටිකතා අධ්‍යයනය කරනවා විනා කෙටි කතාව සම්බන්ධයෙන් ඔහු පළ කළ නව්‍ය එළඹුම පිළිබඳ අවධානය යොමු කරන්නේ නැත. අප තාමත් පුනරුච්චාරණය කරනුයේ මාර්ටින් වික‍්‍රමසිංහ ඇතුළු කිහිප දෙනෙකුගේ අදහස් මාලාව පමණි. එවැනි මොහොතක ජී.බී. සේනානායකයන්ට ඉතිහාසය තුළ ලැබිය යුතු ස්ථානය නියම ලෙස සටහන් කිරීමට කතුවරයා දක්වා ඇති උත්සාහය අප කාගේත් අවධානයට ලක් විය යුතුය.

කෙටි කතාව සම්බන්ධව කෙරෙන ඕනෑම සාකච්ඡාවක පොදු ලක්‍ෂණය වනුයේ ඒකීය ධාරණා සංකල්පයයි. ඒ සම්බන්ධව බොහෝ කලක සිට අප තුළ ද විවිධ සැකසංකා මතු වී තිබුණි. කෙටි කතාවෙහි බහුවිධ ස්වරූපය අප නිරතුරුවම අත්විඳින ලද තත්ත්වයක් වුවත් ප‍්‍රාමාණිිකයන් එම ඒකීය ධාරණා සංකල්පය නිරතුරුවම හුවා දැක්වීම කරණ කොට ගෙන බහුශාබ්දිකබව මෙන්ම, බහුවිධ කියවීම අප තුළ පමණක් හුදකලාව රඳවා ගන්නා ලදි. කෙටි කතා කලාව කෘතිය අපට පෙන්වා දෙනු ලබන්නේ සැබවින්ම අප හුදකලා වී නැති බවයි. ඒකීය ධාරණා සංකල්පය අප නිසි ලෙස වටහා ගෙන නොමැති බව කතුරවයා පෙන්වා දේ. එමෙන්ම එම සංකල්පය කෙටි කතාව ආරම්භක යුගයේදීම විවාදයට ලක්වී ඇති බවද කතුවරයා නිදර්ශන සහිතව පෙන්වා දේ. එහෙයින් කතුවරයාගේ විරෝධය එල්ලවනුයේ එම සංකල්පයට වඩා එය අප අතර ඉතා දැඩි ලෙස නැවත නැවතත් පුනරුච්චාරණය වීම කෙරෙහිය. සියලූම කෙටි කතා ඒකීය ධාරණා සංකල්පය මත හා තාත්වික යථාර්ථවාදය මත පමණක් නිර්මාණය විය යුතුය යන අදහස කෙරෙහිය.

අමරකීර්ති කෘතිය පුරාම ප‍්‍රශ්න කරනුයේ එම අදහස් මාලාවයි. එහෙයින් එම කෘතිය කෙටිකතාව නැමති සියුම් ආඛ්‍යාන රටාවට ගැඹුරු අරුතක් ලබා දේ. එහෙයින්ම එය පාඨකයාට නව දැනුම් සම්භාරයක් ළඟා කරවයි. කෘතියෙහි හැම පරිච්ෙඡ්දයක් හරහාම විහිදෙනුයේ එම දැනුම් සම්භාරයයි.

තාත්වික යථාර්ථවාදය ඉක්මවා යමින් විවිධ වූ ආකෘති හා තේමාවන් යටතේ කෙටි කතාකරණයෙහි නියළුණු පරම්පරාවෙහි මෙන්ම නූතන පරම්පරාවෙහි කෙටි කතාකරුවන්ගේ නිර්මාණ නිදසුන් සේ ගනිමින් කෙටි කතාවෙහි අන්තර්ගතය හා බැඳුණු කලාත්මක ඒකාබද්ධතාවෙහි ඇති පරිපූර්ණත්වය පිළිබඳ විවරණයක යෙදීමට මෙන්ම එම කෙටි කතා නැවත නැවත කියවීමකට ලක්කිරීම සම්බන්ධයෙන් කවුළුවක් විවර කරදීමට කතුවරයා සිය කෘතිය පුරාම උත්සාහ දරයි. එය ලාංකික කෙටි කතාව අධ්‍යයනය කරන්නන්ට මහඟු අත්වැලකි. ඒ හැම අවස්ථාවක දීම මෙන්ම සෑම පරිච්ෙඡ්දයකදීම සිංහල කෙටි කතාවෙහි ස්වරූපය ලෝක කෙටි කතාවෙහි ස්වරූපය සමග සංසන්දනය වීම මෙහි ඇති තුලනාත්මක අධ්‍යයනයෙහි ඇති බහුධාරකතාවකි. එමෙන්ම කතුවරයා පැහැදිලිව පවසනුයේ ජගත් කෙටි කතාවට ළංවිය හැකි සාර්ථක කෙටි කතා වර්තමානයේ අප අතින් බිහිවන බවයි. එහෙත් ඒ පිළිබඳ අධ්‍යයනයක් තවමත් අප අතර නොමැති බවයි.

නිර්මාණකරණය සම්බන්ධයෙන් අපට ඇත්තේ දැනුමෙහි අඩුවක් නොව, එය ක‍්‍රමානුකූලව ගොඩ නගා නොමැති තත්ත්වයකි. කෙටි කතාව සම්බන්ධයෙන් අපගේ දැනුම් කලාපය දස අත විසිරී ඇති මොහොතක එය ක‍්‍රමානුකූල ලෙස පෙළගස්වා ගැනීමට මහාචාර්ය අමරකීර්ති දරා ඇති උත්සාහය ප‍්‍රබන්ධකරණයෙහි නියැලෙන කාට වුවද අතිශය ප‍්‍රයෝජනවත්ය. උක්ත කෘතිය මූලික වශයෙන් කෙටි කතා කලාව සම්බන්ධයෙන් පමණක් බිහිවී ඇති කෘතියක් පමණක් වුව එහි ඇති කරුණු, අදහස් හා මතවාද අනිකුත් සාහිත්‍ය ශානරයන් සඳහාද එක සේ අදාළ කරගත හැක. එහෙයින් එම කෘතිය කේන්ද්‍රයෙහි සිට පරිධිය දක්වා දිවයයි. අප ඇසුරු කරන බොහෝ කෘති එක්කෝ එකම කේන්ද්‍රයක් වටා රොක්වේ. නැත්නම් පරිධියෙහි ගමන් කරයි. මහාචාර්ය ලියනගේ අමරකීර්තිගේ ‘‘කෙටි කතාකලාව’’ කෘතිය කේන්ද්‍රයෙහි සිට පරිධිය දක්වා දිවයයි. කේන්ද්‍රගත මූලික අදහස ගැඹුරු අධ්‍යයනයක් මත පිහිටුවයි. සෑම පරිච්ෙඡ්දයකින්ම විහිදෙන්නේ එම අධ්‍යයනයෙහි සාර්ථකත්වයයි. එහෙයින් එම කෘතිය මෑත කාලයේ අප අතට පත්වී ඇති වටිනාම කෘතියක් බවට පත්වනුයේ නිරායාසයෙනි.

සුලෝචන වික‍්‍රමසිංහ

කේ.කේ. දුටු සේකරගේ නොදුටු පැත්ත

0

 

 

‘සේකර තරම් කතාබහට ලක්වූ පට්ට ගැසූ නූතන කවියෙකු සිංහල කවියේ නැත. එතරම් අනුකරණයට ලක් වූ කවියකුද සිංහල කවියේ නැත’ (සේකරගේ නොදුටු පැත්ත, 11පිට)

මහගමසේකර අග‍්‍රගණ්‍ය ගී පද රචකයෙකු ලෙසින් ද කවියකු වශයෙන්ද මෙරට කලා පෙරළියක් කර අවසානය. සෞන්දර්ය රසෝඝයෙහි භාෂාව ගිල්වීමට සමත් වාග් සමුදායකින් ගී පද රචනා කිරීමත්, සිංහල සාහිත්‍යයට සංයුක්ත කවිය සමීප කිරීමත්, නිසඳැසින් ඔබ්බෙහි සාම්ප‍්‍රදායික කවි මඟ ද සමීපව තබාගනිමින් බුද්ධිමය පාර්ශ්වය ද නතු කළ නිදහස් කවි ආරකට කවිය ගෙනයාමත් ඔහුගෙන් සිදුවූ ප‍්‍රධාන කර්තව්‍යයන් සේ හඟිමු. වත්මනෙහි මුහුණුපොතේ ඔහු නමින් නිර්මාණය වී ඇති පිටු අතර ඒවායින් නැවත නැවත ‘ෂෙයා රැුළි’ නිර්මාණය යනු මිස සේකරගේ කෘති අධ්‍යයනයකට නොයේ. සේකරගේ කාව්‍ය සම්බන්ධයෙන් සිදුවන ආධුනික විචාර එකම ලෙසින් ශබ්ද රස, උපමා, අන්තර්පඨිත පඨන ඇසුරෙහිම දිය වෙමින් පවතී.

සේකරගේ නිර්මාණ සම්බන්ධයෙන් ලාංකික පාඨකයා දැනුවත් කිරීමට මුල්කාලීනව විමල් දිසානායක සහ සමකාලීන වියත්හු තැත් දැරූහ. ඔවුනගේ කෘති හා ලිපි ඇසුරින් සේකර එවක විසූ සෙසු කවීන්ගෙන් වෙනස් වීමට හේතු පිළිබඳව මූලික විවරණයක් දැක්වීම සිදුවිය. ‘නව කවි සරණියෙ’හි වර්තමාන සිංහල කවිය පිළිබඳ සමාලෝචනයෙහි දිසානායක ඔහු හඳුන්වාදෙන්නේ නිසඳැස් කවි කලායෙහි ජනප‍්‍රියතාවට හේතු වූ කවියෙකු ලෙසිනි. ජනප‍්‍රියත්වය අදටද පවතින නමුදු එය පවතින්නේ ඔහුගේ පසුබිම නොදන්නා ‘මාර කවියකු’ ලෙසින් වීම ඛේදයකි. සේකර හුදු නිසඳැසින් ඔබ්බෙහි ආකෘති පක්ෂ කෙරේ සවිඥානික වෙමින් තමා සමගම පර්යේෂණ පැවැත්වූ බව සත්‍යයකි. එම විවරණයෙහිම දැක්වෙන මෙම පාඨය ඊට වඩා අර්ථානුකූල වේ යැයි හඟිමි. සේකරගේ ස්වීයත්වය ප‍්‍රකට වන සාධනීය නූතන කවියකු වන රුවන් බන්දුජීවගෙන් පැනෙන ධර්මතාවද මෙයම වේ.

‘මහගමසේකර ටී. එස්.එලියට් විසින් බහු ප‍්‍රචාරයට පත් කරන ලද කාව්‍යෙපක‍්‍රමයක් වහල් කොට ගෙන තිබේ. එනම් පැරණි ලෝකයෙහි සෞන්දර්ය සිහි ගන්වන පද්‍ය රචනා වර්තමාන ලෝකයෙහි රළු පරළු බව විදහා දැක්වීම සඳහා යොදා ගැනීමයි.’ (නව කවි සරණිය)

ආරම්භයේදී සේකර සිය ආස්ථානය තහවුරු කළේ කවියකු වශයෙන් නොව ගී පද රචකයෙකු වශයෙනි. ආරිය රාජකරුණා ‘සිංහල කාව්‍ය සංග‍්‍රහයෙ’හි පවසන්නේ සේකර ප‍්‍රධාන වශයෙන්ම ගී පද රචකයෙකු බවය. එසේ වෙතත් නිසඳැස් ආර තුළ සඳැස භාවිත කරමින් ගුණදාස අමරසේකරගේ සාම්ප‍්‍රදායික කාව්‍ය නිර්මාණ සමීප වූ බව එහි තවදුරටත් දැක්වේ. ‍සේකරගේ නිර්මාණ එකින් එක ගෙන ක‍්‍රමිකව විවරණය කරන අබේසිංහ තත් කාලයට අවැසි පරිද්දෙන් කවියෙන් නිර්මිත වටාපිටාව සහ සාමාජය එක් පසෙකින්ද ඔහු ලද ආභාසය තවත් පසෙකින්ද එහි කාව්‍යාත්මක රස භාව තවත් පසෙකින්ද ලෙසින් විවරණය කර තිබේ. ඒ.එම්.ජී. සිරිමාන්න සේකරගේ නිර්මාණ බටහිර කවීන්ගේ ආභාසය සහිත බව සිය ශාස්ත‍්‍රීය ලිපි මගින් පෙන්වා දුන්නේය. සේකරගේ කාව්‍ය නිර්මාණ සුචරිත ගම්ලත් කොටස් තුනකට බෙදා දක්වයි. මහගමසේකර කලාකරුවකු වශයෙන් සිය අධ්‍යාත්මය ප‍්‍රකාශ කිරීමට උචිත භාෂා මාධ්‍ය කුමක්දැයි දරන ප‍්‍රයත්නය, එම මාධ්‍ය සොයාගත් විගස විවිධ සමාජ ස්තර හරහා කාල්පනිකව ගමන් කර ඒ තුළ පර්යේෂණයේ නියැළීම සහ සිය කලා දිවියේ ලද සියලූ‍ අනුභූතීන්ගේ සාරය සිය දිවියේ අවසාන භාගයේදී ගෙන හැර දැක්වීම යනු ඒවායි. මහගමසේකරගේ කාව්‍ය නිර්මාණවලින් පැනෙන අරුත් සම්බන්ධයෙන් සාධනීය විවරණයක යෙදීමට උත්සාහ ගත් එම පරපුරට අප ගෞරවාදරය පිරිනැමෙන අතරම එය වඩාත් පුළුල් පරාසයක් දක්වා එළා විග‍්‍රහ කිරීමට තැත් කරන රචකයෙකු වෙත මෙතැන් සිට එළඹෙමු.

සේකර සිය නිර්මාණ සඳහා යොදාගත් ජනකවි, සන්දේශ, නවකතා, චිත‍්‍රපටි, බයිබලය, භගවත් ගීතාව ආදි කෘතීන්හි ඇසුර හෝ කාව්‍ය නිර්මාණ විචාරය කිරීමේදී අනුදත් ශබ්ද රසවල ගැඹුරට යාම මඳකට නවතා අර්ථ රසයෙහි විවිධ මාන ඔස්සේ නූතන අර්ථ කැඳවීමට කරන උත්සාහයක් වශයෙන් මෙහිදී කේ.කේ. සමන් කුමාරගේ ‘සේකරගේ නොදුටු පැත්ත’ කෘතිය පළමුව වැදගත් වේ. දෙවනුව 80 දශකයෙන් මෙපිට සියලූ‍ කලා දේශපාලන සමාජ විපරීතතා අත්දකිමින් ඥානයෙන් පරිපාකයට පත් රචකයකුගේ කෘතියක් වීම නිසාත් 1990න් පසු පරපුරට එම නොදුටු පැත්ත පෙන්වන කෘතියක් වීම නිසාත්ය. සමන් කුමාරගේ කෘති සේම වත්මනෙහි සාහිත සංවාදයට හසු නොකර මඟ හැර තිබෙන එරික් ඉලයප්පෙආරච්චි, ආනන්ද වක්කුඹුර, ආරියවංශ රණවීර ආදි වියතුන්ගේ කෘති හා ලිපි ද නැවත සංවාද මණ්ඩපයට කැඳවිය යුතු මොහොතක මීට වසරකට පෙර ප‍්‍රකාශයට පත් වූ මෙම කෘතිය සංවාදයෙන් ගිලිහීම අරුමයක් නොවේ. සමන්ගේ ආස්ථානය වසර ගණනක් පුරා සැකසෙමින් අවුත් වත්මනෙහි රදා සිටින්නේ කවාරාකාර ස්ථානයකද? 80 දශකයේ ආරම්භයේ පටන් සමන් කුමාර අනුදත් කලා දිශානතියත් එහි උච්චාවචනයවීමත් සම්බන්ධව දීප්ති කුමාර ගුණරත්නගේ උපුටනයක් ඇසුරින් දැනුවත් වෙමු.

‘සර්පයාත් ඔහු හා රොහාන් කේන්ද්‍රීය කොළඹ දිස්ත‍්‍රික්කයේ සංවාද කුලකයත් බිහිවන්නේ ලංකාවේ සමසමාජ-කොමියුනිස්ට් ප‍්‍රමුඛ වාමාංශික දේශපාලනය නිදහස් ආර්ථිකය සහ දෙමළ දේශපාලනය 80 දශකය මුල අභියෝගයට ලක් වූ පසුවය. එකල අපට නමක් තැබිය නොහැකි වුවත් මේ වනවිට නමක් දිය හැකි දේශපාලන ප‍්‍රවණතාවක මුල් තැන ගත්තේ සමන් සහ රොහාන්ය. ඔවුන් අනුදත් දේශපාලනය තුළ සාම්ප‍්‍රදායික දේශපාලන පක්ෂයට වඩා වැඩි දෙයක් සහ අඩු දෙයක් සමාජයට හඳුන්වා දුනි. සාම්ප‍්‍රදායික පක්ෂයක් නොකළ දෙයක් ඔවුහු පටන් ගත්තෝය. එය නම් ජීවිතය දාර්ශනිකකරණය කිරීමයි.’ (සර්පයකු හා සටන්වැද- පසුවදන)

මාක්ස්වාදියෙකුද කොමියුනිස්ට්කාරයෙකුද වූ ඔහු මනෝ විශ්ලේෂණය හදාරමින් පසුව එම ක්ෂේත‍්‍රයේ වපසරියක් ස්පර්ශ කරමින් සිටී. සමන් කුමාර ඇසුරු කළ විවිධ විෂයක නියැළෙන ඔහුගේ සමකාලීන උගත් පරපුරෙහි ඇසුර ද මීට බලපෑ බව පැහැදිලිය. කෙසේ හෝ වේවා මේ කෘතිය ලියවෙන්නේද ඔහු ගමන්ගත් මාර්ගයේ ඔහුගේ විෂය පථයට ඔබින පරාස ස්පර්ශ කරමිනි. සමන් කුමාරගේ කෘතිය රචනා වන්නේ සේකර මෙන්ම පරිපාකයට පත් අවස්ථාවේදීය. එබැවින් මෙහි එන වදන්වලින් සිඟිති විචාරකයන් හෝන්දුමාන්දු විය හැකිය. සමන් කුමාරගේ කෘතියෙහි චිත්තරූපවාදය, අයින්ස්ටනියානු සමෝධානිකරණය, බ්‍රෙෂ්ට්ගේ දුරස්ථකරණය, ප‍්‍රතිමුඛකරණය, අනාගතවාදය, අභිසංස්කරණවාදය, ප‍්‍රංශ සංකේතවාදය, විඥානධාරා සන්දර්භ රීතිය, පිවිතුරුවාදය, වික්ටෝරියානුවාදය, ජනතාවාදය, පෞරාණිකවාදය ආදි යෙදුම් ගණනාවක් හමුවේ. මේවා කිසිවකත් අප ප‍්‍රාමාණික නොවන බැවින් මේ දක්වන්නේ කෘතිය පිළිබඳ දළ සටහනකි.
සේකරගේ නොදුටු පැත්ත කෘතියෙහි ඇතුළත් වන්නේ මහගමසේකරගේ නිර්මාණ අතරින් තෝරාගත් කාව්‍ය නිර්මාණ හා ගී නිර්මාණය. මුල් කාලීනව ඔහු රචනා කළ ව්‍යංගා සහ සක්වාලිහිණි වැනි සෙසු නිර්මාණවල ඇතැම් පද්‍ය අතහැර මෙහි විමසුමට ලක් කර ඇත. එනමුත් බහුතර විචාරවල නොයෙදෙන පැදි උපුටා ගනිමින් මෙහි විවරණය වෙයි.
මෙම කෘතියේ පැනෙන බහුවිධ මාන කොටස් කිහිපයකට ඛණ්ඩනය කළ හැකිය.
1. සේකරගේ නිර්මාණ සාහිත්‍ය සහ කලා න්‍යායන් ඔස්සේ විග‍්‍රහ කිරීම.
2. මහගමසේකර හා සබැඳි දේශපාලන සංසිද්ධීන්, අනුභූතිය ලද පුද්ගලයන්, පක්ෂ, ක‍්‍රියාකාරකම්
සඳහන් කිරීම.
3. සේකර කලාකරුවකු වශයෙන් අත්පත් කරගත් මානුෂීය ලකුණු සොයාබැලීම.
4. සේකරගේ නිර්මාණ නූතන සංකල්ප ඔස්සේ විවරණය කිරීම.
ටී.එස්. එලියට්ගේ කාව්‍ය නිර්මාණ හා සේකරගේ නිර්මාණ අතර පවත්නා භාෂාමය සාම්‍යතා සම්බන්ධව සිරිමාන්න, ඩබ්ලිව්.ඒ. අබේසිංහ සහ සෙසු වියතුන් අවධානය යොමු කළ අතර මෙහිදී සමන් එස්රා පවුන්ඞ්ගේ ලක්ෂණ සමීපව ඇසුරු කරයි. එස්රා පවුන්ඞ් අනුදත් චිත්තරූපවාදය හා සේකරගේ කවි සමන් අප අබිමුව තුලනය කර පෙන්වයි. එලියට් සම්බන්ධයෙන් වන කියවීම සඳහා නව පරපුර නිරත කිරීම ද, කිවියර ආරියවංශ රණවීරගේ ‘ඇමරිකානු කවියට පෙරවදනක්’ වැනි ජනප‍්‍රිය මුහුණුපොත් මාධ්‍යයට හමුනොවූ කෘතිවලින් උපුටන නැවත නැවත යෙදීමෙන්ද රචකයා සේකරට පමණක් නොව සෙසු රචකයන්ට ද සාධාරණයක් ඉෂ්ට කරයි.
‘ජනතාවාදය, ජාතිකවාදය හා පිවිතුරුවාදය’ ලිපිය යටතෙහි සේකර තුළ ජාතිකත්වය පිළිබඳව වූ බහු ආගමික සහයෝගශීලී අදහස් විවෘත හා රොමාන්තික බව පවසන සමන් කුමාර මෙවැන්නක් පවසයි.
‘සේකර උතුරෙන් ගෑනුන් ඉල්ලූ‍වේ නැත. ජාතිවාදයට එරෙහි පේ‍්‍රම ගීතවල එන ලිංගික පැසිස්ට්වාදය, පුරුෂෝත්තමවාදී තත්වකාමය ඔහුගෙන් කිසි විටෙකදු මතුවුණේ නැත. ඔහු දැඩි දේශපේ‍්‍රමියෙක් විය. 1970දී එළි දකින බෝඩිම තුළ එන රත්නදීප ජන්මභූමි ගීතය වුවද ඊට දෙස් දෙයි. ඔහු ඉතිහාසය පිළිබඳ අධිපති මතවාදය චමත්කාරකරණය කළේ යැයි අරුමැසියාවට නැංවී යැයි යමෙකුට කිව හැකිය. එහෙත් ඒ පටු ජාතිකවාදයවත්, ජාතිවාදයවත්, අතීතය කරා දැක්කීමක්වත් නොවී…
සුචරිත ගම්ලත් සේකර ලාංකීය විප්ලවයේ කැඩපත යැයි කීවේය. 71 කැරැල්ලට මාස කිහිපයකට පෙර එළි දුටු ‘බෝඩිම’ කාව්‍ය සංග‍්‍රහයේ එන ආයාචනය පද්‍ය පංතියේ පහත උද්ධෘතයන් 71 තරුණ කැරැල්ලේ කස පුපුරන හඬ බඳුය.
සුදු ලයිට් එළිය
බොල් පිනි මැද ගුලි වුණු හඳ
නින්ද නොයන බකමූණෙක්
බකමූණෝ!
හූම්. හූම්
මට දෙනවද?
හූම් හූම්
බකමූණා දෙනවලූ‍ රස්සාවක්
කවද්ද?
හෙට. අනිද්ද. ඉන් අනිද්ද?
-ආකාසේ තැන් තැන්වල මැරිච්ච බැටලූ‍ රංචු’
(බෝඩිම)
මහගමසේකර මව, බිරිඳ, අබිසරුලිය, සොයුරිය සම්බන්ධව දරන ආකල්පය සමන් කුමාර ඔහුට උචිත ස්ත‍්‍රිය සම්බන්ධ වෙසෙස් කියවීමකින් අපට පහදා දෙයි. මනෝ විශ්ලේෂණවාදී න්‍යායන් ඔස්සේ එක් කරුණකින් තවත් කරුණු ගණනාවක ස්පර්ශ කරන රචකයා ‘සේකර දුටු ස්ත‍්‍රී අවතාර’, ‘සේකරගේ ස්ත‍්‍රිය පිළිබඳ දැක්ම‘, ‘මාතුගාම සහ මාතෘගර්භ’ ආදි පරිච්ෙඡ්ද තුනක් ඔස්සේ විග‍්‍රහ කරයි. අම්මා බුදු වේවා, අම්මේ මට ගමට එන්න පාර කියාපන්නේ ආදි පැදි ඇසුරින් මව විෂයෙහි පුද්ගල බැඳීම් විවරණය කරයි. එහිදී ගර්භාෂ බිත්තියේ සිට මව සොයා තවමත් ඇදෙන ප‍්‍රාකෘත මිනිසා නාගරිකරණය වීමේදී අත්දකින සංසිද්ධීන් පිළිබඳවත්, මව්වරුන් බුදුවරුන් කරවන ග‍්‍රාම්‍ය ජනප‍්‍රිය සිංහල බෞද්ධ සංස්කෘතියත්, උමයංගනා පිළිබඳ අර්ධ නාරිශ්වර සංකල්පයත් දක්වයි. සේකර තරම් ගණිකාවන් ගැන ලියූ සෙසු කවියකු සිංහල සාහිත්‍යයයේ නැතැයි සමන් පවසයි. මෙලෙසින් එක් කරුණක් සම්බන්ධව සමාජීය, සංස්කෘතික, දේශපාලනික ඈ සවිස්තර කථනයක් රචකයා ඉදිරිපත් කරයි. කෘතියට එය සාධනීය නිමැවුමක් එක් කළද ඇතැම් විට සංකල්ප සියල්ලම එක් වාක්‍යයකින් වටහා ගත නොහැකිව පාඨකයා සංදිග්ධතාවට ද පත්විය හැක.

මහගමසේකර ලියූ ‘වක්කඩ ළඟ දිය වැටෙන තාලයට’ ගීයේ මාස් ශුද්ධිය අරුත් ඇති විවරණවල යෝග්‍යතාව, ‘අඩවන් දෑසින් පවසනු රහසින්’ ගීයට හෂිත අබේවර්ධන දක්වන ඕමාර් ඛයියාම්ගේ පැදි හා සංසන්දන පාඨ, ‘වැසි වසිනා අහස අපි’ ගීය නිර්මාණය වූ දේශපාලන පසුබිම හා එහි ‘ගොවියෝ අපි කම්කරුවෝ රට රකිනා ජනතාවෝ’ යන්න එවක ආණ්ඩුව විසින් ‘වැසියෝ අපි පුරවැසියෝ’ කිරීම වැනි ගීතවල වත්මන් තරුණ පරපුර නොදුටු පැත්ත දක්වන්නට සලස්වයි. සේකර සම්බන්ධයෙන් කෙරෙන බහුමාන කියවීමකට අප කැඳවා යන සමන් කුමාර එම අවස්ථාවේදීම අපට දැනුම් පද්ධතියක් ද සමීප කරවයි. එබැවින් මහගමසේකරගේ කලා නිර්මාණ පිළිබඳ සහෘද රස සිත් ඇත්තන් සමන් කුමාර දක්වන ‘සේකරගේ නොදුටු පැත්ත’ ද දුටුව මනාය!